Il conseille le Gouvernement français sur les améliorations à apporter à la législation contre la discrimination. | UN | وتقدم المشورة إلى الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بإدخال تحسينات على تشريعات مناهضة التمييز. |
Les directives pourraient servir de modèles fort utiles aux pays dans la mesure où elles susciteraient un débat sur les améliorations à apporter à la législation nationale. | UN | وذكرت أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تشكل نماذج هامة للبلدان للمساعدة في تعزيز الحوار الدائر بشأن إدخال تحسينات على تشريعاتها الوطنية. |
Ces accords prévoyaient notamment qu'une équipe de fonctionnaires du Ministère des finances formulerait des recommandations concernant les améliorations à apporter à la gestion financière du territoire, une équipe de fonctionnaires du Ministère de la justice devant faire de même pour le ministère public. | UN | وهي تشمل اتفاقات تنص على أن يقوم فريق من مسؤولي وزارة الخزانة بوضع توصيات بشأن إدخال تحسينات على اﻹدارة المالية، وأن يقوم فريق من مسؤولي وزارة العدل بالتوصية بإدخال تحسينات على مهام الادعاء العام. |
En réponse à une demande émise par les Parties à la huitième session de la CMP, le Conseil a examiné les améliorations à apporter à la directive sur l'application du principe de matérialité dans la vérification. | UN | 49- واستجابةً لطلب قدمته الأطراف إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة، نظر المجلس في إدخال تحسينات على " المبدأ التوجيهي المتعلق بتطبيق مبدأ الأهمية النسبية للتحقق " الذي أعده المجلس. |
En juin 2009, 86 % des organisations avaient achevé des études pour déterminer les améliorations à apporter à leur PGI et approuvé leur mise en œuvre. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، انتهت 86 في المائة من المنظمات من دراسات لتحديد الترقيات الضرورية لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة واعتماد تنفيذها. |
À cet égard, il convenait de se pencher sur les méthodes de production d'énergie et l'efficacité énergétique dans les transports, ainsi que sur les améliorations à apporter à la technologie des véhicules et à la gestion des infrastructures. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين النظر في أساليب إنتاج الطاقة ومستويات كفاءة الطاقة المستخدمة في النقل، إلى جانب إدخال تحسينات على تكنولوجيا المركبات، وإدارة البنية التحتية. |
Ces annonces, qui concernent des améliorations à apporter à un large éventail d'activités et de programmes au sein du système de l'OMM, prendront effet au cours des deux prochaines années. | UN | وتنطوي هذه التعهدات على إدخال تحسينات على طائفة واسعة من العمليات والبرامج ضمن نظام المنظمة وستنفذ على مدى العامين المقبلين. |
de la Commission du développement durable relatives aux améliorations à apporter à l'établissement des rapports nationaux et à la poursuite des travaux sur les indicateurs du développement durable | UN | التقدم المحرز في تنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة المتصلة بإدخال تحسينات على عملية تقديم التقارير الوطنية والأعمال الأخرى المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة |
Le présent document rend compte de la suite donnée aux décisions de la Commission du développement durable relatives aux améliorations à apporter à l'établissement des rapports nationaux et à la poursuite des travaux sur les indicateurs du développement durable. | UN | يرد في هذه الوثيقة تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة المتصلة بإدخال تحسينات على عملية تقديم التقارير الوطنية والأعمال الأخرى المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة. |
améliorations à apporter à l'établissement des rapports à la Commission | UN | أولا - إدخال تحسينات على عملية تقديم التقارير الوطنية إلى اللجنة |
4.1.1.A Appuyer et favoriser les améliorations à apporter à la qualité et à la présentation des rapports | UN | 4-1-1-ألف دعم وتيسير إدخال تحسينات على جودة وشكل التقارير |
b) De suggérer les améliorations à apporter à la méthode d’évaluation qui est appliquée. | UN | )ب( اقتراح تحسينات على طريقة التقييم المطبقة حاليا. المرفق |
45. Le groupe juridique concentre son action sur les améliorations à apporter à l'administration de la justice, à la situation des survivants du génocide et de leurs conditions de vie; il assure le suivi du déroulement des procès relatifs à des actes de génocide et milite en faveur de l'amélioration de l'administration pénale. | UN | ٥٤- وتركز الوحدة القانونية على إدخال تحسينات على إقامة العدل ومركز وأوضاع الناجين من عملية اﻹبادة الجماعية وتضطلع برصد محاكمات عمليات اﻹبادة الجماعية وتشجع على إدخال تحسينات على إقامة العدل الجنائي. |
16. L'Assemblée générale doit parvenir à la session en cours à un accord sur les améliorations à apporter à la méthode d'établissement du barème des quotes-parts et doit adopter des directives spécifiques qui permettront au Comité des contributions d'élaborer le barème pour la période 1998-2000. | UN | ١٦ - وقال في خاتمة بيانه إنه يتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تتوصل إلى اتفاق بشأن إدخال تحسينات على منهجية تحديد جدول اﻷنصبة، ويجب أن تعتمد مبادئ توجيهية محددة لمساعدة لجنة الاشتراكات في إعداد جدول الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠. |
Le document avait pour objet d'examiner les conclusions générales figurant dans les neuf descriptifs des risques achevés et dans celui qui est en projet; de comparer les données et la logique utilisées par le Comité pour parvenir à ces conclusions; et de faire des suggestions quant aux améliorations à apporter à l'avenir aux descriptifs des risques pour examen par le Comité. | UN | وقال إنّ أهداف الورقة تتمثل في فحص البيانات الاستنتاجية الواردة في تسعة بيانات مخاطر مكتملة وفي مشروع بيان مخاطر واحد؛ وفي مقارنة البيانات والمنطق الذي استخدمته اللجنة في وضع تلك البيانات؛ وفي تقديم مقترحات تنظر فيها اللجنة بشأن إدخال تحسينات على البيانات المقبلة. |
S'inspirer de l'expérience acquise en perfectionnant et en appliquant les critères favoriserait la mise au point d'un ensemble de normes complet et cohérent permettant d'évaluer la mise en œuvre du droit au développement et de recommander des améliorations à apporter à la pratique des partenariats mondiaux pour le développement. | UN | والاعتماد على الخبرة المكتسبة من تدقيق وتطبيق المعايير من شأنه أن يفضي إلى وضع مجموعة شاملة ومتماسكة من المقاييس لتقييم إعمال الحق في التنمية والتوصية بإدخال تحسينات على ممارسة الشراكات الإنمائية العالمية. |
Des travaux de recherche plus pointus s'imposent sur les améliorations à apporter à la modélisation des changements climatiques régionaux et sous-régionaux aux fins d'une évaluation intégrée des incidences, de la vulnérabilité et de l'adaptation, y compris de l'ampleur et de la fréquence des phénomènes extrêmes. | UN | كما أوصت بوجوب تعزيز البحوث المتعلقة بإدخال تحسينات على وضع نماذج إقليمية ودون إقليمية لتغير المناخ للتقييم المتكامل للتأثيرات، والقابلية للتأثر بهذا التغير والتكيف معه، بما في ذلك حجم وتواتر الظواهر المناخية البالغة الشدة. |
Des représentants des six institutions se sont réunis à New York le 6 juillet pour étudier les améliorations à apporter à la mise en œuvre du Cadre intégré. | UN | وقد اجتمع الرؤساء وممثلو الوكالات الدولية الست في نيويورك في 6 تموز/يوليه لمناقشة إدخال تحسينات على تنفيذ الإطار المتكامل. |
Il comprend une révision des règles d'autorisation et des procédures des comités de gestion des actifs, la création d'un marché des actifs interne par le biais d'un navigateur Web nouvellement conçu, des améliorations à apporter à la base de données AssetTrak pour appuyer les révisions, la formulation et la promulgation de procédures dans le cadre du projet concernant la chaîne d'approvisionnement. | UN | وتشمل تلك الخطة: إدخال تعديلات على سلطة مجالس إدارة الأصول وتنقيح الإجراءات المتبعة في هذا الصدد؛ وافتتاح سوق للأصول الداخلية من خلال أداة تصفح على الشبكة العالمية حديثة التصميم؛ وإدخال تحسينات على قاعدة البيانات المستخدمة في تتبع الأصول؛ وإعداد ونشر الإجراءات كجزء من مشروع سلسلة الإمدادات. |
Les deux premiers problèmes sont apparus au cours des périodes précédentes et un dispositif d'atténuation des risques a déjà été mis en place, à savoir des dispositions transitoires prévoyant des améliorations à apporter à Galileo et au SIG et l'utilisation de ce dernier système pour produire les premiers jeux d'états financiers conformes aux normes IPSAS. | UN | وقد برزت المسألتان الأولى والثانية في فترات سابقة، وتم بالفعل اتخاذ تدابير تخفيفية بإجراء ترتيبات انتقالية شملت إدخال تحسينات على نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام غاليليو، وعلى استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لإصدار المجموعات الأولى من البيانات المالية للمعايير المحاسبية الدولية. |
En juin 2009, 86 % des organisations avaient achevé des études pour déterminer les améliorations à apporter à leur PGI et approuvé leur mise en œuvre. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، انتهت 86 في المائة من المنظمات من دراسات لتحديد الترقيات الضرورية لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة واعتماد تنفيذها. |