C'est aussi un domaine où nous visons à d'autres améliorations dans les relations entre pays. | UN | وهذا أيضا مجال نسعى فيه الى تحقيق المزيد من التحسينات في العلاقات بين البلدان. |
Il compte apporter à l'avenir des améliorations dans ce domaine et prévoit une composante < < égalité des sexes > > dans tous les projets pertinents. | UN | وفي المستقبل سيزيد المكتب من التحسينات في هذا المجال، بما في ذلك إدخال عناصر جنسانية في جميع المشاريع ذات الصلة. |
Ce programme devrait permettre de procéder à des améliorations dans les domaines suivants : | UN | ومن المتوقع أن يسهم البرنامج في إجراء تحسينات في المجالات التالية: |
Des améliorations dans l'un de ces domaines entraînent généralement des améliorations dans les autres. | UN | وتؤدي عادة التحسينات التي تجرى على أحد المجالات إلى تحسينات في المجالين الآخرين. |
Au Maroc, on note certaines améliorations dans les services sociaux. | UN | وفي المغرب، تحقق بعض التحسن في الخدمات الاجتماعية. |
Nous espérons assister à des améliorations dans ces pays durant l'année à venir. | UN | ونأمل أن نرى أوجه تحسن في تلك البلدان على امتداد السنة القادمة. |
Nous avons noté avec satisfaction des améliorations dans les méthodes de travail du Conseil, en particulier au niveau de la transparence. | UN | فقد لاحظنا مع الارتياح التحسين في أساليب عمل المجلس، لاسيما زيادة درجة الشفافية. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق. |
Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable de procéder à des améliorations dans les domaines de l'éducation et des soins de santé de base. | UN | وتتسم التحسينات في التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية بأهمية حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un état des améliorations dans ce domaine devrait être présenté chaque année. | UN | وينبغي تقديم تقرير سنوي عن آخر التحسينات في هذا المجال. |
L'Australie s'attache en particulier à promouvoir des améliorations dans le régime de sûreté international pour les réacteurs de recherche. | UN | وتركز استراليا بشكل خاص على تعزيز التحسينات في نظام السلامة الدولية لمفاعلات البحوث. |
Cet organe s'efforce d'introduire des améliorations dans les domaines de l'administration, des opérations et de la formation. | UN | وتركز اللجنة اهتمامها على إدخال التحسينات في ثلاث مجالات هي: اﻹدارة والعمليات والتدريب. |
L'absence d'instruments juridiques autorisant le transfert de droits fonciers a été citée comme faisant obstacle à des améliorations dans ce domaine. | UN | وقد أثيرت مسألة عدم وجود صكوك قانونية تتيح نقل الحقوق في الأراضي بوصفه عقبة تعوق إدخال تحسينات في هذا الصدد. |
La Suisse suit de près les efforts entrepris par le système des Nations Unies pour arriver à des améliorations dans ce sens et est prête à les soutenir. | UN | وتتابع سويسرا عن كثب الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹدخال تحسينات في هذا السبيل، وهي على استعداد لمؤازرتها. |
Elle espère que le prochain rapport périodique fera état de nouvelles améliorations dans la situation des femmes du Guatemala, en particulier dans le domaine de la santé. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن التقرير المرحلي القادم سوف يُظهر مزيدا من التحسن في وضع المرأة في غواتيمالا وخاصة في مجال الصحة. |
Et on peut remarquer de légères améliorations dans certains domaines. | Open Subtitles | هل يمكن استخدام بعض التحسن في بعض المناطق. |
Les améliorations dans ce domaine devraient avoir un caractère stable et prévisible. | UN | واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait état d'améliorations dans les pratiques de gestion d'actifs aux paragraphes 143 à 145 de son rapport. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات في الفقرات من 143 إلى 145 من تقريره أوجه تحسن في ممارسات إدارة الأصول. |
On a constaté des améliorations dans l'application du principe de liberté et de progrès en matière de mariage chez les minorités ethniques. | UN | وقد شوهد تحسن في تطبيق مبدأ الزواج الحر والتقدمي في مناطق الأقليات الإثنية. |
9. Recensement des domaines appelant des améliorations dans la préparation par les Parties de | UN | تحديد مجالات إجراء المزيد من التحسين في إعداد قوائم جرد انبعاثات غازات |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق. |
Dans les activités touchant la défense, les doses individuelles et les doses collectives ont toutes deux diminué, essentiellement du fait des améliorations dans l'exploitation et l'entretien des navires à propulsion nucléaire. | UN | وفي الصناعات الدفاعية، انخفضت الجرعات الجماعية والفردية، بفضل عوامل أهمها التحسينات التي أدخلت على طرائق تشغيل وصيانة السفن المسيرة بالطاقة النووية. |
i) Mettre à l'essai sur le terrain des opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes de financement novateurs, pour financer des logements pour les citadins pauvres, des infrastructures et des améliorations dans le cadre des groupes communautaires, y compris lorsque l'on peut compter sur un repaiement mobilisant des capitaux à l'échelle locale; | UN | ' 1` القيام باختبار ميداني للعمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد وغيرها من العمليات المبتكرة للتمويل من أجل فقراء الحضر في مجالات الإسكان والبنية التحتية والتحسين من خلال جماعات المجتمع المحلي، بما في ذلك تعبئة رؤوس الأموال على الصعيد المحلي، في حالة توقع استرداد المدفوعات؛ |
On a noté des améliorations dans les domaines de la comptabilité et des finances, mais aussi des lacunes s'agissant de la gestion des projets de développement, du personnel et du matériel durable. | UN | ولوحظ من عملية المراجعة أن هناك تحسنا في المجالات المحاسبية والمالية ولكن سجلت العملية جوانب ضعف مستمرة في إدارة مشاريع التنمية وفي المسائل ذات الصلة بشؤون الموظفين وفي المعدات غير المستهلكة. |
Le Secrétaire général a déjà pris des mesures et apporté des changements et des améliorations dans un certain nombre de domaines importants. | UN | وقد اتخذ الأمين العام بالفعل إجراءات وأحدث تغييرات وتحسينات في عدد من المجالات الهامة. |
En application de cette feuille de route, les conseils d'administration des trois institutions ont approuvé les nouvelles catégories de coûts harmonisées ainsi que les améliorations dans la présentation de budgets axés sur les résultats. | UN | وتماشيا مع خارطة الطريق هذه، وافقت المجالس التنفيذية للوكالات الثلاث على الفئات المتوافقة الجديدة لتصنيف التكاليف وعلى التحسينات المتعلقة بعرض الميزانيات على أساس النتائج. |