"améliorations que" - Traduction Français en Arabe

    • التحسينات التي
        
    • بتحسن
        
    • التحسين نتيجة
        
    • التحسينات الجارية
        
    Cependant, il existe des limites aux améliorations que l'on peut apporter avant la présentation du prochain projet de budget. UN إلا أنه توجد قيود على التحسينات التي يمكن إدخالها قبل تقديم الميزانية المقترحة التالية.
    Les améliorations que le Comité pourrait apporter dans ce domaine ne manqueront pas d'avoir des répercussions sur le rythme de ses travaux. UN وستؤثر التحسينات التي ستدخل اللجنة على الوتيرة التي تسير بها أعمالها.
    La délégation peut-elle préciser quelles sont les améliorations que l'Allemagne envisage d'apporter à son système juridique pour éviter ces pratiques, ainsi que la multiplication du nombre des mises en détention provisoire. UN فهل يمكن للوفد أن يوضح التحسينات التي تعتزم ألمانيا إدخالها على نظامها القانوني لتفادي تلك الممارسات وأيضاً تعدد حالات الحبس الاحتياطي.
    7. Se félicite en outre des améliorations que la Sous-Commission a apportées à ses méthodes de travail lors de ses trois dernières sessions, au cours desquelles elle a: UN 7- ترحب كذلك بتحسن أساليب عمل اللجنة الفرعية في دوراتها الثلاث الأخيرة، حيث قامت بما يلي:
    6. Se félicite en outre des améliorations que la SousCommission a apportées à ses méthodes de travail lors de ses quatre dernières sessions, au cours desquelles elle a: UN 6- ترحب كذلك بتحسن أساليب عمل اللجنة الفرعية في دوراتها الأربع الأخيرة، حيث قامت بما يلي:
    7.98 Les effectifs nécessaires sont indiqués dans le tableau 7.20 plus haut. Compte tenu des améliorations que les innovations technologiques et la mise en service du SIG devraient entraîner, il est proposé de supprimer trois postes d'agent des services généraux. UN ٧-٩٨ يرد في الجدول ٧-٢٠ أعلاه بيان الاحتياجات من الملاك الوظيفي. وتوقعا لزيادة التحسين نتيجة للابتكارات التكنولوجية وإدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، يقترح إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة.
    Il décrit également les améliorations que l'on y apporte en ce moment. UN علاوة على ذلك يقدم التقرير لمحة عامة عن التحسينات الجارية تعزيزا لتطبيق النظام
    Les améliorations que je cherche à apporter à l'Organisation des Nations Unies, tant au niveau de l'administration qu'à celui de la politique générale, doivent s'inscrire dans un effort plus général entrepris à l'échelle du système pour adapter la hiérarchie des priorités et les méthodes de travail de celui-ci à un milieu international en évolution rapide. UN إن التحسينات التي أسعى إلى إدخالها ضمن اﻷمم المتحدة على صعيدي السياسة واﻹدارة يجب أن تكون جزءا أساسيا من جهد أشمل يبذل على نطاق المنظومة لتكييف اﻷولويات وطرائق العمل مع مناخ دولي سريع التغير.
    Notant également les améliorations que les Parties visées à l'annexe I de la Convention ont introduites en établissant des inventaires annuels complets et à jour des gaz à effet de serre, UN وإذ يلاحظ كذلك التحسينات التي أدخلتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في توفير قوائم جرد سنوية بغازات الدفيئة كاملة وفي أوانها،
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction les nouvelles améliorations que le Comité des commissaires aux comptes a apportées à son rapport. UN 4 - وتثني اللجنة الاستشارية على المجلس للمزيد من التحسينات التي أجراها في عرض تقريره.
    Ce partenariat reste au centre de toutes les réussites et de tous les échecs que nous avons connus et de toutes les améliorations que nous voulons apporter à nos efforts de maintien de la paix. UN وتلك الشراكة تظل محورية في كل نواحي النجاح والفشل التي شهدناها وفي التحسينات التي نتمنى أن نحققها في جهودنا لحفظ السلام.
    Il envisage aussi un certain nombre d'améliorations que le Conseil du Pacte mondial et le Bureau du Pacte mondial avaient entrepris d'apporter pendant la période couverte par le rapport ou peu de temps après. UN ويتوقع التقرير أيضا عددا من التحسينات التي كان مجلس الاتفاق العالمي ومكتب الاتفاق العالمي بصدد إدخالها خلال الفترة التي يشملها التقرير أو بعدها بقليل.
    Il y a d'autres améliorations que tu veux faire ? Open Subtitles -ألديك بعض التحسينات التي تودي إضافتها هنا
    2. Le rapport précise les améliorations que le FNUAP et les institutions et organismes partenaires qui participent au système des SAT ont apportées au fonctionnement du système depuis le quatrième trimestre de 1997. UN ٢ - ويصف هذا التقرير التحسينات التي أدخلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالات والمنظمات الشريكة في نظام خدمات الدعم التقني على تشغيل هذا النظام منذ الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧.
    Les améliorations que je m'attache à apporter au système des Nations Unies, tant au niveau des politiques que de la gestion, doivent se poursuivre, dans le souci plus large d'adapter les choix et les méthodes de travail aux exigences nouvelles du système dans son ensemble. UN وينبغي العمل على تحقيق التحسينات التي يسعى اﻷمين العام الى ادخالها في اﻷمم المتحدة على مستوى السياسات ومستوى اﻹدارة على السواء، كجزء متمم لجهد أوسع نطاقا لتكييف أولويات وأساليب العمل للمتطلبات المتغيرة على مستوى المنظومة ككل.
    55. Les organisations concernées estiment qu'il serait également avantageux d'assurer en commun la maintenance du logiciel, ce qui permettrait de réduire les coûts et, très probablement, d'obtenir de meilleurs résultats car il serait ainsi possible d'apporter davantage d'améliorations que si chaque organisation assurait la maintenance de son côté. UN ٥٥ - وتسلم جميع المنظمات بأن الصيانة المشتركة للبرامج الحاسوبية ستكون مفيدة أيضا. فهي ستؤدي إلى تقليل التكاليف ومن المحتمل جدا أن تتيح تحسين الصيانة أيضا، إذ أن من الممكن إدخال تحسينات أكبر من التحسينات التي سيتاح إدخالها لو قامت كل منظمة بالصيانة بمعزل عن المنظمات اﻷخرى.
    L'évaluation et la planification stratégique inspireront les améliorations que l'ONUDC apportera à son cycle des projets ainsi qu'à la gestion et au budget axés sur les résultats, en alignant les conventions internationales, les mandats, les stratégies, les priorités, les plans de travail/de programmes/de projets ainsi que les ressources s'y rapportant. UN وسيؤدي التقييم والتخطيط الاستراتيجي إلى بيان التحسينات التي سيدخلها المكتب على دورة مشاريعه وعلى ميزنته وإدارته القائمتين على النتائج، بغية تحقيق اتساق الاتفاقيات الدولية والولايات والاستراتيجية والأولويات وخطط وموارد البرامج والمشاريع والأشغال.
    6. Se félicite en outre des améliorations que la Sous-Commission a apportées à ses méthodes de travail lors de ses quatre dernières sessions, au cours desquelles elle a: UN 6- ترحب كذلك بتحسن أساليب عمل اللجنة الفرعية في دوراتها الأربع الأخيرة، حيث قامت بما يلي:
    M. Koulamallah (Tchad) se félicite que le Comité reconnaisse les améliorations que connaît la situation en matière de droits de l'homme dans le pays et explique que son engagement personnel en faveur de ces droits découle des injustices et des exactions dont il a été le témoin et dont ses proches ont souffert à la fin de l'époque coloniale. UN 10- السيد كلام الله (تشاد) أعرب عن ارتياحه لاعتراف اللجنة بتحسن حالة حقوق الإنسان في البلد وأوضح أن التزامه الشخصي بهذه الحقوق يعزى إلى ما شهد شخصياً وما عاناه أقاربه من ظلم وتجاوزات في نهاية الفترة الاستعمارية.
    7.98 Les effectifs nécessaires sont indiqués dans le tableau 7.20 plus haut. Compte tenu des améliorations que les innovations technologiques et la mise en service du système intégré de gestion (SIG) devraient entraîner, il est proposé de supprimer trois postes d'agent des services généraux. UN الاحتياجات من الموارد )بالمعدلات الراهنة( ٧-٩٨ يرد في الجدول ٧-٢٠ أعلاه بيان الاحتياجات من الملاك الوظيفي. وتوقعا لزيادة التحسين نتيجة للابتكارات التكنولوجية وإدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، يقترح إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus