"améliorer encore la situation" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة تحسين حالة
        
    • زيادة تحسين الحالة
        
    • لتحسين الحالة السائدة
        
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN " وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Il existe par ailleurs diverses dispositions législatives permettant d'améliorer encore la situation économique des personnes âgées, d'accroître la qualité de leur vie et de leur permettre de prendre une part plus active à la vie collective. UN وتوجد أحكام قانونية مختلفة تتيح زيادة تحسين الحالة الاقتصادية للمسنّين وتحسين نوعية حياتهم ومشاركتهم في المجتمع من خلال توفير إعانات كبيرة للمجموعات منخفضة الدخل فيما يتعلق بالضرائب البلدية واستخدام تسهيلات النقل العام.
    Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes établis, il faut s'efforcer d'améliorer encore la situation de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et leur garantir le respect de leurs droits fondamentaux et de leur dignité, UN وإذ تكرر التأكيد أنه بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، فإن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكرامتهم،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN " وإذ تسلم بالحاجة الملحَّة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Considérant qu'il est urgent de prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN " وإذ تسلّم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Considérant qu'il est urgent de prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN وإذ تسلّم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    VI. Projets visant à améliorer encore la situation des droits de l'homme en Allemagne UN سادساً- المشاريع الرامية إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في ألمانيا
    VII. Initiatives visant à améliorer encore la situation des droits de l'homme à Chypre UN سابعاً- المبادرات الرامية إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في قبرص
    Cela étant, il y a quelques domaines dans lesquels elles pourraient améliorer encore la situation des réfugiés, tels que la délivrance/le renouvellement de cartes d'identité aux réfugiés. UN بيد أن هناك بضعة مجالات تستطيع فيها الحكومة زيادة تحسين حالة اللاجئين، مثل إصدار/تجديد بطاقات هوية اللاجئين.
    Les membres du Conseil ont remercié l'Ambassadeur de La Sablière des efforts qu'il avait fournis pendant sa présidence, évoqué les activités du Groupe de travail et souhaité que ses travaux futurs permettent d'améliorer encore la situation des enfants dans le cadre des conflits armés. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي بذلها السفير دي لا سابليير أثناء توليه الرئاسة، وناقشوا أنشطة الفريق العامل وأعربوا عن أملهم بأن يواصل الفريق العامل في المستقبل عمله على زيادة تحسين حالة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    22. Décide de proroger de deux ans le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Cambodge et prie le Rapporteur spécial de lui rendre compte de l'exécution de son mandat à ses vingt-septième et trentième sessions et de nouer des relations constructives avec le Gouvernement cambodgien aux fins d'améliorer encore la situation des droits de l'homme dans le pays; UN 22- يقرر تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا لفترة سنتين، ويطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ولايته إلى المجلس في دورتيه السابعة والعشرين والثلاثين، وأن يتعاون تعاوناً بنَّاءً مع حكومة كمبوديا من أجل زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد؛
    Demande instamment aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies et aux parties prenantes d'appuyer les efforts nationaux du Gouvernement soudanais, conformément à la présente résolution, en vue d'améliorer encore la situation des droits de l'homme dans le pays et de répondre à ses demandes d'assistance technique; UN 11- يحث الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على دعم الجهود التي تبذلها حكومة السودان على الصعيد الوطني، وفقاً لهذا القرار، بغية زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد والاستجابة لطلبه الحصول على المساعدة التقنية؛
    La mise en service dans les bureaux du PNUD du portail de gestion des programmes et projets, prévue au début de 2014, devrait améliorer encore la situation au fur et à mesure. UN ومن المتوقع أن يؤدي تشغيل بوابة البرامج/المشاريع في مكاتب البرنامج الإنمائي المقرر أن يبدأ في مطلع عام 2014 إلى زيادة تحسين الحالة على مر الوقت.
    De nouvelles prestations sociales introduites par l'État à compter du 1er juillet 2007 aideront à améliorer encore la situation démographique. UN وستساعد أنواع جديدة من الإعانات الحكومية، التي أدخل العمل بها في أول تموز/يوليه 2007، على زيادة تحسين الحالة الديمغرافية.
    La mise en service dans les bureaux du PNUD du portail de gestion des programmes et projets, prévue au début de 2014, devrait améliorer encore la situation au fur et à mesure. UN 67 - ومن المتوقع أن يؤدي تشغيل بوابة البرامج/المشاريع في مكاتب البرنامج الإنمائي المقرر أن يبدأ في مطلع عام 2014 إلى زيادة تحسين الحالة على مر الوقت.
    Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe déjà un ensemble de principes et de normes en la matière, il y a lieu de s'efforcer d'améliorer encore la situation de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et de garantir le respect de leurs droits fondamentaux et de leur dignité, UN وإذ تكرر التأكيد، بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes établis, il faut s'efforcer d'améliorer encore la situation de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et leur garantir le respect de leurs droits fondamentaux et de leur dignité, UN وإذ تكرر التأكيد ، بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة الانسانية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus