"améliorer l'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين تقييم
        
    • تحسين التقييم
        
    • تحسين عملية تقييم
        
    • تعزيز عمليات تقييم
        
    • تحسين عمليات تقييم
        
    • وتحسين تقييم
        
    • لتحسين التقييم
        
    Il est très important aussi d'améliorer l'évaluation des résultats et les méthodes d'analyse de la dotation en personnel. UN كما أن تحسين تقييم الأداء وتحليل القوة العاملة لهما أيضا أهمية أساسية.
    Cela implique, d'abord et avant tout, la nécessité urgente d'améliorer l'évaluation des besoins, de façon à pouvoir invoquer des arguments crédibles, objectifs et fondés sur les faits pour l'affectation des ressources. UN وفي قلب هذا الأساس تتربع الحاجة الماسة إلى تحسين تقييم الاحتياجات على أساس موثوق وواقعي واضح لتخصيص الموارد.
    La Stratégie proprement dite souligne entre autres la nécessité d'améliorer l'évaluation des risques et d'élargir la surveillance ainsi que l'importance de la communication des prévisions et avertissements. UN وتؤكد الاستراتيجية ذاتها، في جملة أمور، على ضرورة تحسين تقييم المخاطر وتوسيع نطاق الرصد واﻹبلاغ عن التنبؤات واﻹنذارات.
    À cet égard, il faut notamment encourager les partenariats avec les organisations régionales et améliorer l'évaluation des besoins. UN يشمل ذلك تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية، فضلا عن تحسين التقييم القائم على الاحتياجات.
    Le Secrétaire général pourrait ainsi préciser ses propositions relatives à l'esquisse budgétaire et aux moyens d'améliorer l'évaluation et le contrôle. UN وأضاف أن ذلك يساعد أيضا في توضيح مقترحات الأمين العام بالنسبة لمستقبل مخطط الميزانية ووسائل تحسين التقييم والرصد.
    La Pologne est parfaitement d'accord avec la nécessité de renforcer le contrôle, non seulement pour accroître la responsabilisation, mais aussi pour améliorer l'évaluation de l'exécution des budgets-programmes. UN وقال إن بولندا تؤيد تأييدا كاملا ضرورة تحسين الرصد لا لمجرد تحقيق أغراض المساءلة بل ومن أجل تحسين عملية تقييم أداء الميزانيات البرنامجية.
    Équité et responsabilisation dans le cadre des interventions : améliorer l'évaluation des besoins UN الإنصاف والقابلية للمساءلة في الاستجابة: تعزيز عمليات تقييم الاحتياجات
    Elles ont également salué les mesures prises par l'UNICEF pour améliorer l'évaluation de l'action humanitaire, ainsi que le recentrage sur la protection des enfants. UN ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال.
    Elles ont également salué les mesures prises par l'UNICEF pour améliorer l'évaluation de l'action humanitaire, ainsi que le recentrage sur la protection des enfants. UN ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال.
    Le rapport final du projet contient de nombreuses propositions sur les méthodes à utiliser pour améliorer l'évaluation des différences de salaires fondées sur les sexes et souligne les améliorations des études sur cette question. UN ويتضمن التقرير النهائي عن المشروع مقترحات كثيرة تتعلق بطرق تحسين تقييم الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس، كما يتضمن تأكيدا على الدراسات في هذا الشأن وإدخال التحسينات عليها.
    Nous avons adopté des accords importants, et nous examinons les moyens d'améliorer l'évaluation de l'état des océans en vue de continuer à renforcer la protection et la gestion des milieux marins. UN فقد اعتمدنا اتفاقات مهمة، كما نتدارس الآن سبل تحسين تقييم حالة المحيطات من أجل زيادة تعزيز الحماية البحرية والإدارة البحرية.
    Le PNUD a pris part aux efforts déployés au niveau du système des Nations Unies en vue d'améliorer l'évaluation du comportement professionnel des coordinateurs résidents et il a continué à assurer aux nouveaux coordinateurs résidents un programme complet d'orientation. UN وشارك البرنامج الإنمائي في مجهودات تحسين تقييم أداء المنسقين المقيمين على نطاق منظومة الأمم المتحدة وواصل توفير برنامج توجيه شامل للمنسقين المقيمين الجدد.
    Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. UN وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد.
    Celui-ci autorise une analyse statistique permettant de prévoir l’évolution à long terme de l’environnement de débris en orbite, et vise à améliorer l’évaluation des risques encourus par les véhicules spatiaux. UN وهو يوفر قدرة تحليلية احصائية على التنبؤ بالتطور الطويل اﻷجل لبيئة الحطام المداري، بهدف تحسين تقييم المخاطر التي تتعرض لها المركبات الفضائية.
    En deuxième lieu, il fallait améliorer l'évaluation des capacités nationales, compte tenu des règles et pratiques minimales que le PNUD était en train d'élaborer. UN والثانية، أنه يجب تحسين تقييم القدرات الوطنية، عن طريق الاشارة الى الاحتياجات والممارسات الدنيا التي يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتجميعها.
    La CESAO a lancé plusieurs activités visant à améliorer l’évaluation de ces ressources en Asie occidentale. UN وما فتئت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مسؤولة عن عدد كبير من اﻷنشطة التي ترمي إلى تحسين تقييم موارد المياه في غربي آسيا.
    Il s'agirait de la sorte d'améliorer l'évaluation technique des fournisseurs potentiels en utilisant les compétences disponibles dans le système. UN وكان الهدف من ذلك هو تحسين التقييم الفني للباعة المرتقبين باستخدام الخبرة المتوافرة داخل المنظومة.
    On a évoqué la nécessité d'élargir le champ des programmes de santé et de développement de l'adolescent, notamment en matière de santé de la procréation et d'hygiène sexuelle, ainsi que la nécessité d'améliorer l'évaluation par un ensemble restreint d'indicateurs. UN وقد نوقشت الحاجة إلى توسيع نطاق برامج تغطية صحة المراهقين والبرامج الإنمائية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، كما نوقشت الحاجة إلى تحسين التقييم من خلال مجموعة محدودة من المؤشرات.
    C. améliorer l'évaluation à long terme 49 - 51 UN جيم- تحسين التقييم العلمي الطويل اﻷجل٩٤ - ١٥
    de la communauté internationale envers les peuples haïtien et chilien à la suite des grandes catastrophes dévastatrices qui les ont frappés et nécessité d'intervenir d'urgence dans tous les pays exposés pour améliorer l'évaluation des risques, la prévention des catastrophes UN دور البرلمانات في تعزيز تضامن المجتمع الدولي مع شعبي هايتي وتشيلي في أعقاب الكارثتين الكبيرتين المدمرتين، والأعمال العاجلة المطلوبة في جميع البلدان المعرضة للكوارث من أجل تحسين عملية تقييم أخطار الكوارث والوقاية منها والتقليل من أثارها
    Équité et système de responsabilisation dans le cadre des interventions : améliorer l'évaluation des besoins UN توافر الإنصاف والقابلية للمساءلة في الاستجابة: تعزيز عمليات تقييم الاحتياجات
    améliorer l'évaluation des incidences autres qu'économiques UN تحسين عمليات تقييم الآثار غير الاقتصادية
    Il lui a été recommandé d'élargir la délégation de pouvoirs au sein de sa hiérarchie et de renforcer les interactions horizontales pour accroître les synergies internes afin d'aligner plus étroitement la planification de ses programmes sur celle de son budget et d'améliorer l'évaluation de ses produits sur la base des informations qu'il reçoit de ses partenaires et interlocuteurs. UN وأوصِي بتنشيط تفويض السلطات داخل برنامج البيئة وبتعزيز التفاعل الأفقي لتحسين القدرات الداخلية على التقريب بين تخطيط البرامج وميزنتها وتحسين تقييم التغذية المرتدة عن المنتجات المقدمة.
    Des lacunes importantes persistent dans le domaine des connaissances et on peut considérablement améliorer l'évaluation économique de ces options. UN ولا تزال ثمة ثغرات هامة في المعارف، وهناك مجال كبير لتحسين التقييم الاقتصادي لخيارات التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus