"améliorer l'approvisionnement en" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين إمدادات
        
    • تتركز سياسات
        
    Au long des années, mon gouvernement s'est efforcé avant tout d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement dans les zones urbaines et rurales. UN على مر السنين، ركزت جهود حكومة بلدي على تحسين إمدادات المياه في كل من المناطق الحضرية والريفية والصرف الصحي.
    Projets régionaux sur la coopération technique en vue d'améliorer l'approvisionnement en hydrocarbures en Amérique centrale; les petites et moyennes entreprises au Mexique; et envois de fonds sociaux. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    Projets régionaux sur la coopération technique en vue d'améliorer l'approvisionnement en hydrocarbures en Amérique centrale; les petites et moyennes entreprises au Mexique; et envois de fonds sociaux. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    Le projet d'assainissement et d'approvisionnement en eau des zones rurales, financé par l'Australie, doit permettre d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'évacuation des excreta par des moyens sanitaires. UN وأوكلت إلى مشروع إمدادات المياه والمرافق الصحية للأرياف الذي تموله أستراليا مهمة تحسين إمدادات المياه وصرف البراز البشري بالوسائل الصحية.
    Pour lutter contre la pauvreté dans les campagnes, il convient d'améliorer l'approvisionnement en intrants agricoles, dont on assurera la stabilité, d'augmenter la productivité des investissements et de mieux les répartir, tout en stimulant la création d'emplois et en développant les services sociaux et les infrastructures dans les zones rurales. UN وينبغي أن تتركز سياسات القضاء على الفقر في الريف على زيادة حجم المدخلات والعمالة والمخرجات الزراعية وإنتاجيتها وثباتها وتوزيعها، وعلى ما يتصل بالمناطق الريفية من هياكل اجتماعية ومادية.
    Le projet a aidé les villageois à planter de nouvelles variétés de riz, à améliorer l'approvisionnement en eau, à concevoir de nouveaux projets, à utiliser des engrais organiques et à mobiliser eux-mêmes des ressources. UN ويقدم المشروع مساعدته للقرويين في زراعة أنواع جديدة من اﻷرز وفي تحسين إمدادات المياه وتخطيط المشاريع الجديدة واستعمال اﻷسمدة العضوية والقيام بتعبئة مواردهم الخاصة.
    À ce titre, il informe les États Membres et les aide à formuler des politiques et des lois pour améliorer les conditions de vie, et appuie des activités opérationnelles visant notamment à améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN وهذا يشمل توفير معلومات للدول الأعضاء وتقديم الدعم لها من أجل وضع سياسات وسن تشريعات لتحسين الظروف المعيشية فضلا عن دعم الأنشطة التنفيذية، مثل تحسين إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Sa politique en faveur du traitement intégré des maladies de l'enfance a permis d'améliorer l'approvisionnement en médicaments essentiels, les services de transport de base et la formation du personnel pour traiter les maladies infantiles. UN وقد أدت سياستها في الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة إلى تحسين إمدادات العقاقير الجوهرية وخدمات النقل الأساسية وتدريب العاملين الصحيين على إدارة أمراض الطفولة.
    À ce titre, il informe les États Membres et les aide à formuler des politiques et des lois pour améliorer les conditions de vie, et il appuie des activités opérationnelles visant notamment à améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN وهذا يشمل توفير معلومات للدول الأعضاء وتقديم الدعم لها من أجل وضع سياسات وسن تشريعات لتحسين الظروف المعيشية فضلا عن دعم الأنشطة التنفيية مثل تحسين إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    améliorer l'approvisionnement en eau, du point de vue tant de la qualité que de la quantité, des quelque 120 000 habitants des deux régions, en équipant 380 trous de sonde et 750 installations d'assainissement municipales (latrines et points d'eau). Guinée équatoriale Approvisionnement en eau et assainissement en zone rurale UN يرمي المشروع إلى تحسين إمدادات المياه المحلية، من حيث النوعية والكمية معا، لصالح قرابة ٠٠٠ ١٢٠ نسمة في هاتين المنطقتين وذلك عن طريق إقامة ٣٨٠ بئرا و ٧٥٠ مرفقا من المرافق الصحية المحلية وتزويدها بالمراحيض وأماكن توفير المياه.
    En Afrique, par exemple, les gouvernements devraient envisager d'améliorer l'approvisionnement en eau pour atténuer la variabilité des précipitations qui entraîne des effondrements périodiques du nombre d'animaux. UN 40 - وينبغي للحكومات في أفريقيا، على سبيل المثال، أن تنظر أيضا في تحسين إمدادات المياه كوسيلة من وسائل معادلة التباين في كميات الأمطار الذي يؤدي إلى تدهور دوري في عدد المواشي.
    Il s'agit notamment d'améliorer l'approvisionnement en eau des communautés rurales, en particulier grâce à des réservoirs, à des projets d'adduction d'eau par gravité et à des procédés novateurs de construction de forages pour pouvoir disposer d'eau pendant les périodes de sécheresse. UN وتشمل هذه التدابير تحسين إمدادات المياه للمجتمعات الريفية على وجه الخصوص، عن طريق مستودعات التخزين، ونظم إمدادات المياه الجارية بالجاذبية، واتباع أساليب مبتكرة في حفر الآبار لضمان توفر المياه في أوقات الجفاف.
    13. Le projet cherchera également à mettre en place un marché des énergies renouvelables basé sur l'utilisation durable de la biomasse pour la production d'énergie en République dominicaine, et apportera un appui à la Commission nationale de l'énergie dans ses efforts visant à améliorer l'approvisionnement en électricité des entreprises de fabrication sises dans les zones franches industrielles. UN 13- وسيسعى المشروع أيضا إلى إنشاء سوق للطاقة المتجدّدة يعتمد على استخدام الكتلة الأحيائية بطريقة مستدامة لتوليد الطاقة في الجمهورية الدومينيكية وسيدعم وكالة الطاقة الوطنية (CNE) في جهودها الرامية إلى تحسين إمدادات الكهرباء من أجل شركات التصنيع التي تقع في المناطق الصناعية الحرة.
    Pour lutter contre la pauvreté dans les campagnes, il convient d'améliorer l'approvisionnement en intrants agricoles, dont on assurera la stabilité, d'augmenter la productivité des investissements et de mieux les répartir, tout en stimulant la création d'emplois et en développant les services sociaux et les infrastructures dans les zones rurales. UN وينبغي أن تتركز سياسات القضاء على الفقر في الريف على زيادة حجم المدخلات والعمالة والمخرجات الزراعية وإنتاجيتها وثباتها وتوزيعها، وعلى ما يتصل بالمناطق الريفية من هياكل اجتماعية ومادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus