Conscientes qu'il faut d'urgence améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, | UN | وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Conscientes qu'il faut d'urgence améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Reconnaissant le besoin urgent d'améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans la réforme entreprise en vue d'améliorer l'efficacité et le fonctionnement administratif de l'Organisation. | UN | فنحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل باصلاح المنظمة بغرض تحسين كفاءتها وأدائها اﻹداري. |
Dans le souci de faire progresser les travaux du Comité de la science et de la technologie, la Conférence a adopté plusieurs décisions destinées à améliorer l'efficacité et les résultats de cet organe. | UN | وعمل مؤتمر الأطراف على النهوض بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا عن طريق اتخاذه عدة مقررات تستهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها. |
Des systèmes de gestion modernes viendraient améliorer l'efficacité et accroître la portion discrétionnaire du budget de l'Organisation, ce qui permettrait de réaffecter les ressources auxquelles les États Membres attachent le plus d'importance. | UN | ومن شأن اعتماد نُظم حديثة في تسيير الأعمال أن يؤدي إلى تحسين كفاءة المنظمة وتوسيع نطاق الجزء التقديري من ميزانيتها لكي يتسنى إعادة تخصيص الموارد للأغراض التي توليها الدول الأعضاء أكبر قدر من الأهمية. |
améliorer l'efficacité et l'efficience de l'appui accordé pour la mise au point et le transfert de technologies | UN | تحسين فعالية وكفاءة الدعم المقدم لأنشطة تطوير التكنولوجيا ونقلها |
Il serait également important d'examiner comment améliorer l'efficacité et la transparence des initiatives REDD-plus en cours. | UN | وتمثل كيفية تحسين فعالية وشفافية هذه المبادرة المعززة الحالية مجالا رئيسيا آخر يتعين معالجته. |
Le Comité est d'avis que le processus actuel est loin de permettre d'améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. | UN | وبالتالي يرى المجلس أن العملية الحالية بعيدة كل البعد عن تحسين فعالية المنظمة وكفاءتها. |
L'initiative et les conférences avaient pour objet d'améliorer l'efficacité et la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle. | UN | وترمي المبادرة والمؤتمران إلى تحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني وتنسيق استخدامها لمواجهة الكوارث الطبيعية. |
Le Président Holkeri n'a pas ménagé ses forces pour améliorer l'efficacité et la représentativité des Nations Unies. | UN | لم يدخر الرئيس هولكيري جهداً في تحسين فعالية ميثاق الأمم المتحدة وصفته التمثيلية. |
L'un des objectifs visés par la dernière réforme du CAC était d'améliorer l'efficacité et l'impact du Comité. | UN | 82 - تمثل الغرض من آخر استعراض وإصلاح للجنة التنسيق الإدارية، من بين أشياء أخرى، في تحسين فعالية وتأثير اللجنة. |
L'Union européenne apporte tout son appui à l'ensemble de ces initiatives dont le but est d'améliorer l'efficacité et l'efficience des programmes, des activités et de l'administration de l'Agence. | UN | والاتحاد اﻷوروبـــي يقدم دعمه الكامل لجميع المبادرات الرامية الى تحسين فعالية وكفاءة برامج الوكالة وأنشطتها وإدارتها. |
La Suède apporte son soutien aux efforts visant à améliorer l'efficacité et la pertinence de l'action du Comité. | UN | وتؤيد السويد الجهود الرامية إلى تحسين فعالية أعمال اللجنة وأهميتها. |
En réponse à une demande du Département, le Bureau des services de contrôle interne a entrepris un audit de gestion des opérations de police civile afin d'en améliorer l'efficacité et la qualité. | UN | وقد بادر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلب من إدارة عمليات حفظ السلام، بإجراء مراجعة إدارية لاستعراض عمليات الشرطة المدنية بغية تحسين كفاءتها وفعاليتها. |
Je suis convaincu que la capacité et l'efficacité des Nations Unies peuvent encore être renforcées, que le caractère représentatif de leurs organes peut être accru et que l'on peut améliorer l'efficacité et la transparence de leurs travaux. | UN | وإني واثق أن قدرة اﻷمم المتحدة وفعاليتها يمكن تعزيزهما وتعزيز الطابع التمثيلي لهيئاتها وكذلك تحسين كفاءتها وشفافية عملها. |
Prenant en considération le fait que le mandat du Haut Commissaire consiste en particulier à rationaliser, adapter, renforcer et simplifier les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme afin d'en améliorer l'efficacité et la productivité, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان أن ولاية المفوض السامي تشمل ترشيد آلية اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتقويتها وتبسيطها، بهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها، |
Le Secrétariat entend s'employer sans réserve à donner suite intégralement et dans les meilleurs délais aux recommandations du BSCI, qui contribuent à améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. | UN | والأمانة العامة ملتزمة التزاما تاما بالتنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب لتوصيات المكتب، التي ساهمت في تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها. |
Plusieurs mesures conjuguées pourraient être envisagées, en particulier celles destinées à améliorer l'efficacité et l'efficience organisationnelles. | UN | يمكن النظر في العديد من التدابير المتنوعة، وبخاصة التدابير التي يراد بها تحسين الفعالية والكفاءة على المستوى التنظيمي. |
13.81 Les réformes sont structurelles ou sectorielles ─ par exemple dans les domaines de la politique des investissements et de la déréglementation ─ et visent à améliorer l'efficacité et la compétitivité et à créer un climat plus favorable aux investissements et à l'entreprise. | UN | ١٣-٨١ والاصلاحات تشمل الاصلاحات الهيكلية أو القطاعية، مثلا، في مجالات سياسة الاستثمار وانهاء التحكم اﻹداري، بهدف تحسين الكفاءة والقدرة على المنافسة ومناخ الاستثمار والمؤسسات العامة. |
En vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience de la certification d'audit des projets, le HCR est en train de revoir sa politique actuelle fondée sur les seuils monétaires. | UN | وبغرض تعزيز كفاءة وفعالية مشروع إصدار شهادات مراجعة الحسابات، تعكف المفوضية السامية على استعراض السياسة الحالية التي تقوم على أساس العتبات النقدية. |
S'agissant des recettes, ces pays ont adopté des mesures visant à élargir l'assiette de l'impôt, à accroître l'élasticité de leurs régimes fiscaux et à améliorer l'efficacité et le rendement de leur administration fiscale. | UN | ومن ناحية اﻹيرادات، اعتمدت هذه الدول تدابير ترمي الى توسيع قاعدة إيراداتها وزيادة مرونة نظمها الضريبية، وتحسين كفاءة وفعالية إدارتها في مجال الضرائب. |