"améliorer l'information" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين المعلومات
        
    • تحسين الإبلاغ
        
    • تحسين الإعلام
        
    • لتحسين المعلومات
        
    • تحسينا للمعلومات
        
    • بتحسين المعلومات
        
    • تعزيز الإعلام
        
    • أجل تحسين تدفق المعلومات
        
    • زيادة تدفق المعلومات
        
    • ولتحسين المعلومات
        
    • تحسين معلومات
        
    • النهوض بالإعلام
        
    En ce qui concerne les consultations officieuses, les membres du Conseil ont souhaité améliorer l'information donnée en temps réel aux non-membres. UN فيما يتصل بالمشاورات غير الرسمية، سعى أعضاء المجلس إلى تحسين المعلومات المقدمة في الوقت نفسه إلى غير الأعضاء.
    améliorer l'information pour suivre les tendances en matière de financement UN تحسين المعلومات اللازمة لرصد اتجاهات التمويل
    améliorer l'information pour suivre les tendances en matière de financement UN تحسين المعلومات اللازمة لرصد اتجاهات التمويل
    La publication d'informations concernant les prestations dues à la cessation de service et l'inscription des obligations correspondantes dans les comptes permettraient d'améliorer l'information financière. UN وسيؤدي كشف وعرض الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة إلى تحسين الإبلاغ المالي.
    améliorer l'information du public est un aspect important de la réforme. UN إن تحسين الإعلام العام جانب هام من جوانب الإصلاح.
    Il est également nécessaire d'améliorer l'information et les conseils fournis aux fonctionnaires et à leur famille concernant leur réinstallation et leur intégration. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين المعلومات والإرشادات المقدمة للموظفين وأسرهم بشأن عملية النقل والاندماج.
    Toutefois, cela ne supprime pas la nécessité d'améliorer l'information, l'application des politiques forestières et la gestion des forêts. UN غير أن هذه الآفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات.
    Selon Samoa, il faudrait améliorer l'information régionale sur les variations futures du climat et du niveau de la mer ainsi que sur les effets cumulés et indirects de ces variations. UN وأكدت ساموا الحاجة إلى تحسين المعلومات الإقليمية بشأن التغيرات في المستقبل في مجالي المناخ ومستوى البحر، وكذلك الآثار التراكمية وغير المباشرة المترتبة على هذه التغيرات.
    Il est important d'améliorer l'information épidémiologique spécifique à Tobago. UN وهناك حاجة إلى تحسين المعلومات الوبائية الخاصة بتوباغو بالذات.
    En outre, plusieurs pays commencent à améliorer l'information en mettant au point des indicateurs d'intérêt prioritaire. UN علاوة على ذلك، بدأت عدة بلدان حاليا في تحسين المعلومات بوضع مؤشرات لﻷولويات.
    Cependant, à plus ou moins brève échéance, il faudra revoir les sources, les types de données, les méthodes de calcul et les contrôles de validité pour améliorer l’information fournie. UN غير أنه يجب في اﻷجل الطويل توخي الضبط الدقيق للبيانات من حيث المصدر والنوع وأساليب الحساب والتدقيق، من أجل تحسين المعلومات التي ستستخدم.
    Dans l'immédiat, on tâchera d'améliorer l'information fournie par l'intermédiaire de ce programme, conformément aux conclusions mentionnées au paragraphe 19 ci-dessus. UN أما الهدف الفوري فهو تحسين المعلومات الموفرة من خلال البرنامج، وفقاً للنتائج المشار اليها في الفقرة ٩١ أعلاه.
    Il souligne qu'il faut continuer à améliorer l'information fournie aux États Membres à l'occasion de l'examen du projet de budget-programme. UN وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Il n'en faudra pas moins améliorer l'information dont on dispose en ce qui concerne les facteurs qui entravent l'inscription pour asseoir les campagnes menées par les autorités électorales sur des bases solides. UN ولكن يلزم تحسين المعلومات المتاحة عن العوامل التي تحد من التسجيل لكي تكون حملات التسجيل التي تشنها السلطات الانتخابية قائمة على أساس متين.
    pour améliorer l'information en santé des femmes enceintes et des nouveau-nés par l'élaboration d'un système de surveillance installé dans toutes les maternités du pays; UN تحسين المعلومات في مجال صحة النساء الحوامل والمواليد عن طريق استحداث نظام للمراقبة أُقيم في جميع مستشفيات الولادة في البلد؛
    Premièrement, des principes directeurs pour l'utilisation des ressources à des fins générales sont présentés à la Commission afin d'améliorer l'information fournie sur leur emploi et de confirmer les États Membres dans le sentiment d'en avoir la maîtrise. UN فأولاً، عُرضت على اللجنة مبادئ توجيهية بشأن استخدام الأموال عامة الغرض، بغية تحسين الإبلاغ عن استخدام تلك الأموال وكذلك تأكيد الإحساس بزيادة ملكية الدول الأعضاء لهذه الأموال.
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et réaffirmant que les activités destinées à améliorer l'information et la conscience du public dans le domaine des droits de l'homme sont essentielles pour appliquer les principes et atteindre les buts des Nations Unies qui sont énoncés au paragraphe 3 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies, UN إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن الأنشطة الرامية إلى تحسين الإعلام والتوعية في ميدان حقوق الإنسان ضرورية للوفاء بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة الواردة في الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Il définit l'objectif, les principes directeurs et les mesures nécessaires pour améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture. UN ويحدد الهدف والمبادئ التوجيهية والإجراءات اللازمة لتحسين المعلومات المتعلقة بحالة مصائد الأسماك واتجاهاتها.
    Il estime que cette mesure contribue à améliorer l'information financière et, tout en étant conforme aux Normes comptables du système des Nations Unies, marque un pas vers la mise en œuvre des normes IPSAS. UN وهذا التغير يعتبره المكتب تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes se montrent extrêmement intéressés à améliorer l'information par divers moyens : inventaires de données, mise au point d'indicateurs et systèmes d'information sur l'environnement. UN وثمة اهتمام شديد بتحسين المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال قوائم المعلومات، ووضع المؤشرات، ونظم المعلومات البيئية.
    Pour améliorer l'information du public et la sensibilisation du consommateur, nous devons : UN ومن أجل تعزيز الإعلام ووعي المستهلكين يجب:
    iii) Il faut améliorer l'information des réfugiés. UN `3 ' اتخاذ إجراء من أجل تحسين تدفق المعلومات إلى اللاجئين.
    Un certain nombre de pays et d'organisations ont invité l'Institut à améliorer l'information et les services à destination des autorités nationales, et ceci devrait être satisfait en grande partie par la conclusion de partenariats aux niveaux local et régional. UN ودعا عدد من البلدان والمنظمات إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها، ومن شأن إقامة شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي أن يفي بهذا الطلب على نحو فعال.
    Il est nécessaire d'investir dans les instituts de recherche et les organisations rurales pour accroître les possibilités et les choix et améliorer l'information sur les moyens d'accès aux marchés, par exemple au moyen du téléphone mobile. UN وهناك حاجة للاستثمار في البحوث والمؤسسات الريفية لزيادة الفرص والخيارات ولتحسين المعلومات بشأن الوصول إلى الأسواق، مثلا عن طريق الهواتف النقالة.
    Un représentant a estimé que la CNUCED devait améliorer l'information sur les contacts afin d'être plus transparente. UN وأكد أحد المندوبين أن الأونكتاد يحتاج إلى تحسين معلومات الاتصال به التماساً لتحسين الشفافية.
    améliorer l'information UN جيم - النهوض بالإعلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus