"améliorer l'interaction entre" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين التفاعل بين
        
    • تعزيز التفاعل بين
        
    Des efforts avaient été déployés avec succès pour sensibiliser les fonctionnaires des bureaux de statistique et pour améliorer l'interaction entre les utilisateurs et les producteurs de données. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    Ces réunions ont également été l'occasion d'examiner et de recenser les moyens d'améliorer l'interaction entre les États parties et le Comité dans ce domaine. UN وجرت الاستفادة من الاجتماعين أيضاً لمناقشة وتحديد سبل تحسين التفاعل بين الدول الأطراف واللجنة في هذا الخصوص.
    Un chapitre de cette nature fournirait une base appropriée pour évaluer et analyser les méthodes de travail du Conseil et pour envisager les moyens d'améliorer l'interaction entre l'Assemblée et le Conseil. UN ولعل إدراج قسم من هذا النوع من شأنه أن يوفر أساسا جيدا لتقييم وتحليل أعمال المجلس والنظر في طرق تحسين التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Il convient d'améliorer l'interaction entre le Comité de la science et de la technologie et les parties prenantes à la Convention, ainsi que le flux d'informations circulant entre eux. UN وتوجد حاجة إلى تعزيز التفاعل بين لجنة العلم والتكنولوجيا وأصحاب المصلحة في الاتفاقية وتعزيز تدفق المعلومات بين
    En même temps, le Conseil devrait contribuer à améliorer l'interaction entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'OMC; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    En même temps, le Conseil devrait contribuer à améliorer l'interaction entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    POPIN sert donc de structure de communication pour améliorer l'interaction entre les divers acteurs dans la dimension population du développement. UN وبذلك تكون شبكة المعلومات السكانية التابعة لﻷمم المتحدة هيكلا اتصاليا يعمل على تحسين التفاعل بين مختلف القطاعات في البعد السكاني للتنمية.
    Ces débats permettent à ces groupes de repérer les domaines d'action prioritaires pour améliorer l'interaction entre utilisateurs et producteurs de statistiques et, en fin de compte, l'utilisation des statistiques dans la prise des décisions; UN وهذه الحوارات تتيح للبلدان المعنية تحديد مجالات العمل ذات الأولوية من أجل تحسين التفاعل بين المستخدمين والمنتجين للإحصاءات واستخدام الإحصاءات في عملية اتخاذ القرارات في نهاية المطاف؛
    Les mesures proposées par le Groupe prévoient également des mécanismes de coordination et de consultation visant à améliorer l'interaction entre les participants aux activités spatiales et à clarifier toute information ou situation ambigüe. UN كذلك تشمل التدابير المقترحة التي أعدها الفريق آليات التنسيق والتشاور بهدف تحسين التفاعل بين المشاركين في أنشطة الفضاء الخارجي وتوضيح المعلومات والحالات الغامضة.
    Nous sommes d'avis qu'il est essentiel d'améliorer l'interaction entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, notamment par des consultations régulières et des exposés conjoints par les présidents des deux organes les plus importants de l'Organisation des Nations Unies. UN ونعتقد أن من الجوهري تحسين التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك من خلال المشاورات العادية والإحاطات الإعلامية المشتركة لرؤساء الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة.
    Grâce à une coopération accrue avec les organisations régionales et sous-régionales, nous pouvons améliorer l'interaction entre les différents partenaires pour construire des sociétés démocratiques qui reposent sur la primauté du droit. UN ومن خلال زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يمكننا تحسين التفاعل بين مختلف الشركاء لبناء مجتمعات ديمقراطية ترتكز على سيادة القانون.
    Ils ont également confirmé les principes d'une mise en œuvre complète et coordonnée des décisions prises par les grandes conférences et sommets, et ont reconnu la nécessité d'améliorer l'interaction entre le Conseil et les commissions techniques, et d'assurer une plus grande harmonie entre les commissions techniques et régionales. UN وأكدت أيضاً على مبدأي التنفيذ الشامل والمنسق للقرارات التي اتخذتها المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة، وسلّمت بالحاجة إلى تحسين التفاعل بين المجلس واللجان الفنية، بالإضافة إلى ضمان قدر أكبر من التفاعل بين اللجان الفنية واللجان الإقليمية.
    Les rapports du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ont mis l'accent sur la nécessité d'améliorer l'interaction entre les pays fournissant des contingents et le Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix du Conseil de sécurité. UN 58 - وأكدت تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ضرورة تحسين التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات والفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن.
    c) améliorer l'interaction entre les groupes de la société civile, l'ONU, les organisations régionales et les gouvernements; UN (ج) تحسين التفاعل بين مجموعات المجتمع المدني، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والحكومات؛
    e) Définition de critères pour améliorer l'interaction entre le G20 et le système des Nations Unies au sujet du plan de développement pour l'après-2015, et coordination avec la présidence du G20 en vue d'approfondir cette relation (depuis 2013). UN (هـ) تحديد تحسين التفاعل بين مجموعة العشرين ومنظومة الأمم المتحدة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والتنسيق مع رئاسة مجموعة العشرين لصقل هذه العلاقة (منذ عام 2013).
    En même temps, le Conseil devrait contribuer à améliorer l'interaction entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'OMC; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    L'un des objectifs est d'améliorer l'interaction entre les États Membres et le Secrétariat sur des questions concrètes relatives à l'emploi des techniques de l'informatique dans les activités des Nations Unies. UN وأحد الأهداف هو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن المسائل العملية المتصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال الأمم المتحدة.
    Il s'agit donc avant tout de savoir comment améliorer l'interaction entre les parlementaires, les dirigeants politiques et la société civile, en écartant les groupes qui défendent leurs intérêts propres. UN ولذلك يتمثل أحد الأسئلة الأساسية في كيفية إمكان تعزيز التفاعل بين البرلمانيين والزعماء السياسيين والمجتمع المدني، وتخطي الجماعات التي لديها مصالحها الخاصة دون غيرها.
    3. améliorer l'interaction entre les scientifiques et les responsables par le biais d'évaluations en temps voulu, crédibles, légitimes et pertinentes de l'état de l'environnement et de ses perspectives d'évolution UN 3- تعزيز التفاعل بين العلماء وصناع القرارات من خلال تقييمات لحالة البيئة وتوقعاتها حسنة التوقيت ويعول عليها ومشروعة ووثيقة الصلة.
    Ce faisant, le Conseil devrait contribuer à améliorer l'interaction entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (par. 252 a) de l'annexe à la résolution 51/240); UN وعلى المجلس أيضا لدى قيامه بذلك أن يسهم في تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية (الفقرة 252 (أ))؛
    Ce faisant, le Conseil devrait contribuer à améliorer l'interaction entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce [par. 252 a)]; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجلس أن يسهم في تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية (الفقرة 252 (أ))؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus