Cependant, des réformes structurelles sont nécessaires afin d'améliorer la capacité de l'Organisation de surmonter les défis actuels. | UN | غير أنه ينبغي القيام بإصلاحات هيكلية بغية تحسين قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الحالية. |
Bon nombre d'entre elles ont appuyé une nouvelle augmentation des ressources du Département, notant que le renforcement du personnel du Siège permettrait d'améliorer la capacité de l'Organisation en matière de planification, de commandement et de contrôle des opérations. | UN | وأيدت وفود كثيرة زيادة تعزيز إدارة عمليات حفظ السلم، فلاحظت أن تعزيز موظفي المقر من شأنه أن يساعد على تحسين قدرة المنظمة في مجالات التخطيط لعمليات حفظ السلم والقيادة والسيطرة المتعلقين بها. |
L'expérience acquise par l'ONU en Somalie et au Rwanda a démontré la nécessité d'améliorer la capacité de l'Organisation de prévoir des situations de crises et de mettre en place des mécanismes efficaces afin de prévenir de telles situations, notamment dans le domaine de l'alerte rapide. | UN | ولقد أظهرت تجربة اﻷمم المتحدة في الصومال ورواندا الحاجة إلى تحسين قدرة المنظمة على التنبؤ بحالات اﻷزمات ووضع آليات فعالة لدرء هذه الحالات، بما في ذلك مجال اﻹنذار المبكر. |
Le Bureau fait adopter les meilleures pratiques de gestion à tous les niveaux afin d'améliorer la capacité de l'Organisation à suivre et à évaluer les résultats de la gestion. | UN | ويقــــوم المكتـــب بإدخـــال أفضـــل الممارسات في وظائف الإدارة على جميع المستويات من أجل تعزيز قدرة المنظمة على رصد الأداء الإداري وتقييمه. |
On fait de plus en plus appel à l'Organisation des Nations Unies, et sa présence sur le terrain s'est accompagnée de la nécessité d'envisager des mesures institutionnelles et organisationnelles en vue d'améliorer la capacité de l'Organisation de concevoir, planifier et gérer des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد واكبت الزيادة في حالات التوجه إلى منظمة اﻷمم المتحدة وفي تواجدها في الميدان، النظر في اتخاذ تدابير على الصعيدين التنظيمي والمؤسسي تستهدف تعزيز قدرة المنظمة على تصور وتخطيط وتسيير عمليات صون السلام. |
Il faudrait à ce propos prendre des dispositions appropriées au Secrétariat, d'ordre organisationnel et institutionnel notamment, pour améliorer la capacité de l'Organisation d'atténuer les effets néfastes des sanctions sur les États tiers. | UN | وينبغي في هذا الصدد اتخاذ الترتيبات المناسبة في اﻷمانة العامة، وخاصة على المستوى التنظيمي والمؤسسي من أجل زيادة قدرة المنظمة على التخفيف من حدة اﻵثار السيئة للجزاءات على الدول الثالثة. |
Le Conseil estime également qu'il convient de faire un usage judicieux des instruments d'action préventive et de continuer d'améliorer la capacité de l'Organisation de mener efficacement des opérations de maintien de la paix. | UN | ويعتقد المجلس أيضا أنه ينبغي استخدام أدوات العمل الوقائي استخداما فعالا، ومواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام. |
Le Conseil estime également qu'il convient de faire un usage judicieux des instruments d'action préventive et de continuer d'améliorer la capacité de l'Organisation de mener efficacement des opérations de maintien de la paix. | UN | ويعتقد المجلس أيضا أنه ينبغي استخدام أدوات العمل الوقائي استخداما فعالا، ومواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام. |
◆ améliorer la capacité de l'Organisation de déployer plus rapidement des opérations de maintien de la paix et autres opérations sur le terrain, notamment en renforçant sa capacité de réaction rapide. | UN | ♦ تحسين قدرة المنظمة على نشر بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى بمزيد من السرعة، بوسائل منها تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع. |
La consolidation de la paix nécessite un ensemble de compétences spécialisées qui sont aujourd'hui rares dans de nombreuses missions. Il est donc urgent d'améliorer la capacité de l'Organisation à recruter des spécialistes. | UN | ويتطلب بناء السلام طائفة من المهارات المتخصصة التي يندر تواجدها حاليا في بعثات عديدة، ولذلك فإن تحسين قدرة المنظمة على الحصول على موظفين متخصصين هو بمثابة أولوية ملحة. |
Le Mouvement des pays non alignés appuie avec force tout effort visant à améliorer la capacité de l'Organisation de gérer efficacement et économiquement les opérations de maintien de la paix afin de réaliser les objectifs clefs énoncés dans le programme de réforme. | UN | إن حركة عدم الانحياز تؤيد جميع الجهود الرامية إلى تحسين قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلام بفعالية وبكفاءة بغية بلوغ الأهداف الرئيسية المحددة في جدول أعمال الإصلاح. |
A sa quarante-quatrième session, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, a adopté un certain nombre de décisions visant à améliorer la capacité de l'Organisation de faire face à ces besoins accrus et à faciliter l'appui des Etats Membres à ces opérations. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين، بناء على توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، عددا من المقررات الرامية الى تحسين قدرة المنظمة على تلبية هذه الطلبات المتزايدة وتيسير دعم الدول اﻷطراف لتلك العمليات. |
La Commission estime néanmoins qu’il est essentiel de continuer à améliorer la capacité de l’Organisation à analyser les informations disponibles sur les conflits potentiels, à réagir à ces informations, et à engager des actions préventives. | UN | ومع ذلك، ترى لجنة التحقيق أنه لا بد من الاستمرار في تحسين قدرة المنظمة على تحليل المعلومات المتعلقة بالصراعات المحتملة والتصرف بناء على هذه المعلومات، وتحسين قدرتها التشغيلية على اتخاذ اﻹجراءات الوقائية. |
46. L'objectif de la réforme n'est pas d'obtenir une réduction du budget, mais d'améliorer la capacité de l'Organisation et d'augmenter les produits de ses programmes. | UN | ٤٦ - وأوضح أن غاية اﻹصلاح ليست تحقيق وفورات في الميزانية، وإنما تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة وزيادة نواتجها البرنامجية. |
Dans ses résolutions 50/133 (1995) et 51/31 (1996), l'Assemblée générale a donné pour mandat au Secrétaire général de continuer à améliorer la capacité de l'Organisation de répondre efficacement aux demandes des États Membres qui s'efforcent d'atteindre le but de la démocratisation. | UN | لقد فوضت الجمعية العامة الأمين العام في قراريها ٥٠/١٣٣ لعام ١٩٩٥ و٥١/٣١ لعــام ١٩٩٦ مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابــة الفعالة لطلبات الدول الأعضاء في جهودها لبلوغ هــدف إرساء الديمقراطية. |
Récemment, à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies, le Secrétaire général a présenté l'important Supplément à l'Agenda pour la paix, dans lequel il exprime ses vues et ses sentiments en tant que contribution à la conduite à suivre pour améliorer la capacité de l'Organisation à faire face aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقد قدم اﻷمين العام مؤخرا ملحقا هاما لخطة السلام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتضمن آراءه وأفكاره للمساهمة في الحملة المستمرة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة لمواجهة التهديدات التي تحيق بالسلم واﻷمن الدوليين. |
De plus, le renforcement du mécanisme de la CEDEAO pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité ferait beaucoup pour améliorer la capacité de l'Organisation d'agir plus efficacement et de fournir l'aide nécessaire pour empêcher les conflits de naître ou parvenir à les régler par des moyens pacifiques. | UN | علاوة على ذلك، فإن تعزيز قدرة الآلية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بمنع الصراعات وإدارتها وحلها يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بمزيد من الفعالية وتقديم المساعدة اللازمة للحيلولة دون نشوب صراعات أخرى أو التوصل إلى تسوية سلمية للصراعات القائمة. |
De plus, le renforcement du mécanisme de la CEDEAO pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité ferait beaucoup pour améliorer la capacité de l'Organisation d'agir plus efficacement et de fournir l'aide nécessaire pour empêcher les conflits de naître ou parvenir à les régler par des moyens pacifiques. | UN | علاوة على ذلك، فإن تعزيز قدرة الآلية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بمنع الصراعات وإدارتها وحلها يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بمزيد من الفعالية وتقديم المساعدة اللازمة للحيلولة دون نشوب صراعات أخرى أو التوصل إلى تسوية سلمية للصراعات القائمة. |
Sa délégation a suivi de près les réformes en cours au Département des opérations de maintien de la paix en vue d'améliorer la capacité de l'Organisation de réagir efficacement à des situations de conflit. | UN | 68 - وأردف قائلا إن وفده يتابع عن كثب الإصلاحات الجارية حاليا في إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لحالات النـزاع. |
98. En ce qui concerne les moyens, notamment financiers, et les ressources humaines permettant d'améliorer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies d'appuyer plus efficacement et de façon mieux intégrée les activités en cours de suivi de la Conférence, il convient de signaler plusieurs faits nouveaux. | UN | ٩٨ - يمكن القول بأنه قد حدثت عدة تطورات تتعلق بسبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر بأتم ما يكون من التكامل والفعالية، ومن هذه التطورات توفير الاحتياجات البشرية والمالية اللازمة. |
L'augmentation du budget < < administration et finances > > est essentiellement due à l'ajout d'un poste dans le domaine des contrats et des conseils juridiques afin d'améliorer la capacité de l'Organisation à nouer le dialogue avec les comités nationaux et les partenaires contractuels, ainsi qu'à la hausse des frais de consultance et des autres dépenses de personnel afin de faciliter les audits internes au sein des comités nationaux; | UN | وتعزى الزيادة في ميزانية الإدارة والمالية أساسا إلى وظيفة إضافية في مجال العقود والمشورة القانونية تهدف إلى تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مع اللجان الوطنية ومع الشركاء المتعاقدين، وإلى زيادة في تكاليف الخدمات الاستشارية وتكاليف الموظفين الأخرى فيما يتعلق بتقديم الدعم للمراجعة الداخلية لحسابات اللجان الوطنية. |
M. Yumkella est convaincu que le nouveau cadre va améliorer la capacité de l'Organisation à attirer de nouveaux talents tout en renforçant l'accent sur la gestion du savoir et appuyant plus encore la gestion axée sur les résultats. | UN | وأعرب عن ثقته من أن الإطار الجديد من شأنه زيادة قدرة المنظمة على استقطاب المواهب الجديدة، مع زيادة التركيز على إدارة المعرفة وزيادة الدعم لثقافة إدارية قائمة على النتائج. |