"améliorer la compétitivité de" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين القدرة التنافسية
        
    • تعزيز القدرة التنافسية
        
    • أكثر قدرة
        
    • بزيادة القدرة التنافسية
        
    Jusqu'à présent, le programme a permis d'améliorer la compétitivité de certains produits palestiniens et a aidé à mettre à niveau l'infrastructure existante. UN وقد ساهم البرنامج بنجاح، حتى الآن، في تحسين القدرة التنافسية لبعض المنتجات الفلسطينية وساعد على تطوير البنية التحتية.
    Certains pays en développement pourraient également préférer améliorer la compétitivité de leurs entreprises nationales, plutôt que de compter sur les IED, lorsqu'ils renforçaient leurs secteurs de services. UN وقد تفضل بعض البلدان النامية أيضاً تحسين القدرة التنافسية لمشاريعها المحلية بدلاً من الاعتماد على الاستثمار الأجنبي المباشر عند تعزيز قطاعات الخدمات لديها.
    Des conseils et un appui technique doivent continuer d'être fournis aux États Membres, y compris les pays à revenu intermédiaire, afin de leur permettre d'améliorer la compétitivité de leur économie. UN وواصل حديثه قائلا إن الدعم الاستشاري والتقني المقدم للدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل، يجب أن يستمر من أجل تمكينها من تحسين القدرة التنافسية لاقتصاداتها.
    Si l'on veut que les femmes soient présentes sur le marché international, il est essentiel d'améliorer la compétitivité de leurs entreprises. UN ويؤدي تعزيز القدرة التنافسية للأعمال التجارية للمرأة دورا حاسما في ربط المرأة بالأسواق العالمية.
    Cette facilitation du commerce devrait améliorer la compétitivité de ces pays dans leurs exportations de biens et de services UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة على هذا النحو أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités dans le domaine commercial, l'Indonésie a formulé une politique industrielle visant à améliorer la compétitivité de son industrie manufacturière sur les marchés mondiaux en organisant 10 groupes industriels composés de 32 industries prioritaires de 5 secteurs. UN وأضاف أنها قامت، في مجال بناء القدرات التجارية، بوضع سياسة صناعية ترمي إلى جعل صناعتها التحويلية أكثر قدرة على المنافسة في السوق العالمية، بواسطة إقامة 10 مجموعات صناعية تتضمن 32 صناعة ذات أولوية مجمّعة في خمسة قطاعات.
    En outre, ils examineront la possibilité de parrainer et de promouvoir des initiatives tendant à assurer qu'une assistance technique ciblée leur soit fournie pour améliorer la compétitivité de leurs secteurs des services; UN وعليها أيضا أن تقوم بتقدير إمكانية رعاية وترويج المبادرات التي يراد بها حصول البلدان النامية غير الساحلية على مساعدة تقنية الغرض منها تحسين القدرة التنافسية لقطاعاتها الخدمية.
    Un autre objectif était d'améliorer la compétitivité de l'offre en sélectionnant et en aidant les PME qui pouvaient répondre aux besoins des STN. UN كما أنها تسعى إلى تحسين القدرة التنافسية لقاعدة التوريد عن طريق اختيار وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بحيث يمكنها الاستجابة لاحتياجات الشركات عبر الوطنية.
    Développer les moyens pour certains pays d'améliorer la compétitivité de leurs PME; UN - تطوير قدرة بعض البلدان على تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    xii) De nombreux pays de la région ont bénéficié d'une assistance pour l'élaboration et la mise en œuvre de programmes destinés à améliorer la compétitivité de certaines industries et, chaque fois que possible, d'identifier de nouveaux débouchés; UN ' 12` تلقى العديد من بلدان المنطقة المساعدة في وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى تحسين القدرة التنافسية لصناعات مختارة، واستقصاء فرص تسويقية جديدة متى كان ذلك ممكناً؛
    Ces deux événements préparatoires ont permis de faire le bilan de l'exécution du Programme dans ses aspects essentiels, mais également d'identifier des mesures idoines pour faire face aux conséquences de l'enclavement physique des pays sans littoral et améliorer la compétitivité de leurs économies. UN لقد مكننا ذانك الاجتماعان من تقييم تنفيذ العناصر الحاسمة في البرنامج، وتحديد أفضل الخطوات لمعالجة آثار العزلة الجغرافية للبلدان غير الساحلية والبت في كيفية تحسين القدرة التنافسية لاقتصاداتها.
    Bahreïn et Oman ont insisté sur l'importance de la libéralisation des services financiers, s'agissant d'un des services d'infrastructure essentiels qui pourrait drainer des capitaux, de la technologie et de l'innovation et améliorer la compétitivité de l'économie. UN وتناولت البحرين وعمان أهمية تحرير الخدمات المالية بوصفها واحدة من أهم خدمات الهياكل الأساسية التي قد تساعد على جذب التمويل والتكنولوجيا والابتكار، ويمكن أن تساعد على تحسين القدرة التنافسية للاقتصاد.
    Les deux programmes visaient à améliorer la compétitivité de la région et son intégration à l'économie mondiale et on a essayé d'identifier des " produits prioritaires " afin d'améliorer les probabilités d'impact. UN وكان كلا البرنامجين يهدف إلى تحسين القدرة التنافسية للمنطقة وإدماجها في الاقتصاد العالمي. وجرت محاولة لتحديد " المنتجات ذات الأولوية " من أجل زيادة الفرصة لتحقيق آثار إيجابية.
    Les pays développés devaient doubler leur APD; cela permettrait d'accroître les échanges multilatéraux, les transferts de technologie et, partant, d'améliorer la compétitivité de l'ensemble du continent. UN وينبغي مضاعفة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة، إذ إن ذلك سيؤدي إلى زيادة التجارة المتعددة الأطراف، ونقل التكنولوجيا، ومن ثم إلى تعزيز القدرة التنافسية للقارة كلها.
    Conscient qu'il importe d'améliorer la compétitivité de l'industrie touristique arabe, compte tenu de la richesse du patrimoine touristique de la région, UN وإدراكاً منه لأهمية تعزيز القدرة التنافسية لصناعة السياحة العربية بما يتناسب مع ثراء المقومات السياحية بالمنطقة العربية،
    Les pays développés devaient doubler leur APD; cela permettrait d'accroître les échanges multilatéraux, les transferts de technologie et, partant, d'améliorer la compétitivité de l'ensemble du continent. UN وينبغي مضاعفة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة: إذ إن ذلك سيؤدي إلى زيادة التجارة المتعددة الأطراف، ونقل التكنولوجيا، ومن ثم إلى تعزيز القدرة التنافسية للقارة كلها.
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes de formuler des politiques et des stratégies visant à améliorer la compétitivité de leurs structures de production UN (أ) تعزيز قدرات حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها
    a) i) Nombre accru de pays ayant adopté des politiques ou des mesures visant à améliorer la compétitivité de leurs structures de production conformément aux recommandations de la Commission UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان في المنطقة التي تعتمد سياسات أو تدابير ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes de formuler des politiques et des stratégies visant à améliorer la compétitivité de leurs structures de production UN (أ) تعزيز قدرات حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها
    De même que la plupart des entreprises performantes ont été restructurées pour les rendre plus efficaces que leurs rivales, l'Organisation des Nations Unies doit améliorer la compétitivité de sa stratégie de lutte contre la drogue aux niveaux national et international. UN وكما أن أكثر المشاريع نجاحا قد أعيد تنظيمها لجعلها أكثر كفاءة من المشاريع المنافسة لها، فكذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل استراتيجيتها لمكافحة المخدرات أكثر قدرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Recommandation 1 : Chaque fois que des organismes des Nations Unies désirent coopérer plus activement avec les institutions financières multilatérales, les chefs de leurs secrétariats et les organes directeurs responsables des activités opérationnelles pour le développement devraient s'engager résolument à améliorer la compétitivité de leurs programmes. UN التوصية ١ - حيثما ترغب مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز العلاقات التعاونية مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، ينبغي لرؤسائها التنفيذيين ومجالس اﻹدارة المسؤولة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية الالتزام على نحو معقول بزيادة القدرة التنافسية لبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus