"améliorer la coopération dans" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين التعاون في
        
    • زيادة التعاون في
        
    • يعزز التعاون في
        
    • تحسين التعاون بشأن
        
    En 2010, un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été créé pour continuer à améliorer la coopération dans les situations de crise et d'après crise. UN وفي عام 2010، أنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين لزيادة تحسين التعاون في حالات الأزمة وما بعد الأزمة.
    Les échantillons de méthamphétamine saisis ont été échangés pour améliorer la coopération dans l'établissement du profil des drogues, et du matériel a été fourni aux services de répression des infractions en matière de drogue du Myanmar pour moderniser leurs moyens de communication. UN وتُبودلت عيّنات من مضبوطات الميتامفيتامين، بغية تحسين التعاون في التعرف على ملامح العقاقير، وتم توفير المعدات إلى أجهزة انفاذ قوانين العقاقير في ميانمار بغية الارتقاء بمستوى مقدرتها على الاتصالات.
    3. Les Parties appuient les initiatives des institutions scientifiques et des particuliers visant à améliorer la coopération dans le domaine des sciences. UN ٣ - يدعم الطرفان ما يصدر عن المؤسسات العلمية واﻷفراد من مبادرات تهدف إلى تحسين التعاون في مجال العلوم.
    Au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP participe aux travaux de l'Équipe spéciale sur les institutions de Bretton Woods, qui vise à renforcer la collaboration sectorielle et opérationnelle et à améliorer la coopération dans le domaine de la gestion des connaissances. UN ويشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، داخل إطار مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، في فرقة العمل المعنية بمؤسسات بريتون وودز، التي تسعى إلى تعزيز التعاون القطاعي والتنفيذي وكذلك زيادة التعاون في مجال إدارة المعرفة.
    6. Souligne l'importance des réunions des directeurs des organes nationaux chargés de faire appliquer la loi et les engage à examiner les moyens d'en améliorer le fonctionnement et d'en renforcer l'action, de manière à améliorer la coopération dans la lutte contre la drogue à l'échelon régional; UN ٦ - تؤكـد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يؤدي إلى زيادة التعاون في مكافحة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي؛
    6. Souligne l'importance des réunions des chefs des services nationaux de répression, et les encourage à examiner les moyens d'en améliorer le fonctionnement et d'en renforcer les effets de manière à améliorer la coopération dans la lutte contre la drogue à l'échelon régional; UN ٦ - تؤكد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يعزز التعاون في الكفاح ضد المخدرات على الصعيد الاقليمي؛
    Cet inventaire répond à un besoin vital pour déceler les lacunes et les chevauchements dans les travaux consacrés à la promotion de l'état de droit et pour améliorer la coopération dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. UN وثمة حاجة حيوية إلى ذلك الجرد بغية الكشف عن ثغرات وتداخل في العمل بشأن تعزيز سيادة القانون وبغية تحسين التعاون بشأن الموضوع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Nous espérons donc que les États parties entameront un dialogue constructif sur la manière d'améliorer la coopération dans toutes les affaires, y compris les situations où cette coopération suppose des décisions politiques difficiles. UN ومن ثم، فإننا نأمل أن تدخل الدول الأطراف في حوار بناء بشأن كيفية تحسين التعاون في جميع المجالات، بما في ذلك في الحالات التي يستتبع فيها هذا التعاون اتخاذ قرارات سياسية صعبة.
    Il s'agissait d'un réseau informel de points de contact, comptant un procureur et un enquêteur sur les avoirs financiers par pays, qui devait aider à améliorer la coopération dans tous les aspects de la lutte contre le produit du crime. UN وهي شبكة غير رسمية من جهات الاتصال، تشمل مدع عام ومفتش موجودات لكل ولاية قضائية، الغرض منها تحسين التعاون في جميع جوانب التصدي لعوائد الجريمة.
    Pour conclure, M. Alba a relevé que son Comité travaillerait conjointement avec le Comité des droits de l'enfant pour améliorer la coopération dans le domaine de la protection des enfants migrants. UN ألبا كلمته مشيرا إلى أن اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين سوف تعمل مع لجنة حقوق الطفل على تحسين التعاون في مجال حماية الأطفال المهاجرين.
    59. La notion ne doit pas être confondue avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre en application de divers traités internationaux, obligation qui vise à améliorer la coopération dans la lutte contre les crimes internationaux. UN 59 - ونبَّهت إلى ضرورة ألاّ يختلط المفهوم مع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب المعاهدات الدولية المختلفة وهو ما يستهدف تحسين التعاون في مكافحة الجرائم الدولية.
    b) i) Augmentation du nombre de programmes régionaux et sous-régionaux créés en vue d'améliorer la coopération dans les domaines de l'alimentation, de l'eau et de l'énergie UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البرامج الإقليمية أو دون الإقليمية المصممة من أجل تحسين التعاون في مجالات الغذاء والمياه والطاقة
    Des ouvrages conçus en vue de collecter et de partager des données propres à améliorer la coopération dans le domaine de l'eau après 2013 ont été mis à disposition par plusieurs organismes, sur papier ou en ligne (voir la page Web contenant des informations sur l'Année internationale). UN ١٤ - وأتاحت عدة وكالات منشورات مطبوعة وشبكية معدة لجمع المعارف وتقاسمها من أجل تحسين التعاون في مجال المياه، أيضا بعد عام 2013 (انظر الصفحة الشبكية الخاصة بالموارد للسنة الدولية).
    Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social, y compris les moyens d'améliorer la coopération dans le système des Nations Unies contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes (résolution 48/12) UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك طرق ووسائل تحسين التعاون في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع )القرار ٤٨/١٢(
    Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social, y compris les moyens d'améliorer la coopération dans le système des Nations Unies contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes (résolution 48/12) UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك طرق ووسائل تحسين التعاون في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع )القرار ٤٨/١٢(
    7. Souligne l'importance des réunions des chefs des services nationaux de répression, et les encourage à examiner les moyens d'en améliorer le fonctionnement et d'en renforcer les effets de manière à améliorer la coopération dans la lutte contre la drogue à l'échelon régional; UN ٧ - تؤكد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يؤدي الى زيادة التعاون في مكافحة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي؛
    6. Souligne l'importance des réunions des directeurs des organes nationaux chargés de faire appliquer la loi et les encourage à examiner les moyens d'en améliorer le fonctionnement et d'en renforcer l'action, de manière à améliorer la coopération dans la lutte contre la drogue à l'échelon régional; UN ٦ - تؤكـد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يؤدي إلى زيادة التعاون في مكافحة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي؛
    7. Souligne l'importance des réunions des chefs des organes nationaux chargés de faire respecter la loi et les encourage à examiner les moyens d'en améliorer le fonctionnement et d'en renforcer les effets, de manière à améliorer la coopération dans la lutte contre la drogue à l'échelon régional; UN ٧ - تؤكد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يؤدي الى زيادة التعاون في مكافحة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي؛
    Une alliance stratégique de ce type pourrait en effet améliorer la coopération dans une large gamme de questions intéressant la planète, y compris l'aide, le commerce et les investissements et la protection de l'environnement tout en contribuant à la satisfaction de besoins urgents en matière d'éducation, de santé et de logement. UN ومثل هذا التحالف الاستراتيجي يمكن فعلا أن يعزز التعاون في طائفة واسعة من القضايا العالمية، بما فيها العون والتجارة والاستثمار، وحماية البيئة، مع الوفاء في الوقت نفسه بالحاجات العاجلة في مجال التعليم والصحة والإسكان.
    6. Souligne l'importance des réunions des chefs des services nationaux de répression, et les encourage à examiner les moyens d'en améliorer le fonctionnement et d'en renforcer les effets de manière à améliorer la coopération dans la lutte contre la drogue à l'échelon régional; UN ٦ - تؤكد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء الوكالات الوطنية المختصة بإنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يعزز التعاون في الكفاح ضد المخدرات على الصعيد الاقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus