Il était nécessaire d'améliorer la coopération régionale et le partage des responsabilités. | UN | وأُشير إلى ضرورة تحسين التعاون الإقليمي والتشارك في المسؤوليات. |
Tout d'abord, il a vu dans l'établissement d'un cadre régional pour la science, la technologie et l'innovation une importante première étape pour améliorer la coopération régionale en Asie occidentale. | UN | فقد أشار المتكلم بدايةً إلى إنشاء إطار إقليمي للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار باعتبار ذلك خطوة مهمة أولى في سبيل التقدم صوب تحسين التعاون الإقليمي في منطقة غرب آسيا. |
Il restait essentiel d'améliorer la coopération régionale afin de résoudre les problèmes auxquels l'Afghanistan fait face. | UN | ورئي أن تحسين التعاون الإقليمي بهدف معالجة التحديات التي تواجه أفغانستان أمر حاسم الأهمية. |
Il rend également hommage aux efforts du Gabon pour améliorer la coopération régionale dans ce domaine. | UN | كما يشيد بغابون على جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي بشأن هذه المسألة. |
Il faut améliorer la coopération régionale dans le domaine des déplacements irréguliers des personnes par mer. | UN | ٥ - وأشار إلى ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي بشأن حركات هجرة الأشخاص غير النظامية عن طريق البحر. |
Le règlement récent du problème de Lockerbie nous aidera à créer une atmosphère propice qui permettra d'améliorer la coopération régionale. | UN | ويسهم حل مسألة لوكربي مؤخرا في زيادة إيجاد الجو المناسب لتعزيز التعاون الإقليمي. |
Ils ont également souligné qu'il fallait améliorer la coopération régionale afin de faire face aux problèmes que connaissait l'Afghanistan. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى تحسين التعاون الإقليمي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان. |
41. Il était essentiel de continuer à améliorer la coopération régionale et internationale pour lutter contre la criminalité environnementale. | UN | 41- لا بدَّ من المضي في تحسين التعاون الإقليمي والدولي على مجابهة الجرائم البيئية. |
En outre, l'Union européenne appelle les participants au Processus à améliorer la coopération régionale et à appliquer des mesures de vigilance internationale pour contenir le flux de diamants illicites en provenance de Marange. | UN | كما يدعو الاتحاد الأوروبي المشاركين في العملية إلى تحسين التعاون الإقليمي وتنفيذ تدابير اليقظة الدولية من أجل احتواء تدفق الماس غير المشروع من مارانج. |
L'Union européenne appelle en outre les participants au Processus de Kimberley à améliorer la coopération régionale et à appliquer les mesures de vigilance internationales en vue de maîtriser le flux de diamants illicites en provenance de Marange. | UN | كما يدعو الاتحاد الأوروبي المشاركين في عملية كيمبرلي إلى تحسين التعاون الإقليمي وتنفيذ تدابير اليقظة الدولية بغية احتواء تدفق الماس غير المشروع من مارانج. |
41. Ces réunions permettent d'améliorer la coopération régionale et bilatérale entre les autorités de la concurrence. | UN | 41- وتيسر هذه الاجتماعات تحسين التعاون الإقليمي والثنائي بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
En Australie, la police fédérale s'employait à améliorer la coopération régionale grâce au Programme de coopération en matière de détection et de répression pour la région du Pacifique. | UN | وتستهدف الشرطة الفيدرالية الأسترالية تحسين التعاون الإقليمي عن طريق برنامج التعاون الخاص بإنفاذ القوانين في منطقة المحيط الهادئ. |
Dans le même temps, il conviendrait d'améliorer la coopération régionale et multilatérale, d'autant plus que les montagnes s'étendent souvent au-delà de frontières nationales. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي تحسين التعاون الإقليمي والتعاون المتعدد الأطراف لاسيما وأن الجبال تمتد في أغلب الأحيان عبر الحدود الوطنية. |
Parfois, les activités des centres d'information dépassent les frontières nationales et contribuent à améliorer la coopération régionale et à faire parler la région < < d'une seule voix > > . | UN | 8 - في عدد من الحالات، يتجاوز عمل مراكز الإعلام حدود فرادى البلدان بهدف تحسين التعاون الإقليمي وتعزيز الرسالة الإقليمية. |
21. Le Comité des chefs de police d'Afrique de l'Est s'est réuni aux Seychelles en septembre 2004 afin de discuter des moyens d'améliorer la coopération régionale. | UN | 21- وعقدت منظمة التعاون بين رؤساء أجهزة الشرطة في شرق أفريقيا اجتماعا في سيشل في أيلول/سبتمبر 2004 لمناقشة سبل تعزيز التعاون الإقليمي. |
À cet égard, convaincus de l'importance d'améliorer la coopération régionale en matière d'adaptation, nous avons déjà affecté des fonds au financement de projets d'adaptation dans plusieurs des pays moins avancés et petits États insulaires en développement situés en Afrique, dans le Pacifique et dans les Caraïbes, cela par le biais des organisations régionales pertinentes avec lesquelles nous coopérons. | UN | وفي ذلك الصدد، وإيمانا منا بأهمية تعزيز التعاون الإقليمي بشأن التكيف، خصصنا بالفعل أموالا من أجل تمويل مشاريع التكيف في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ومن خلالها. |
Les opérations militaires au Mali ont bien montré qu'il fallait améliorer la coopération régionale sur les problèmes de sécurité et prendre des mesures intérieures plus vigoureuses pour empêcher l'infiltration de groupes terroristes en provenance des pays voisins. | UN | 4 - وسلّطت العمليات العسكرية في مالي الضوء على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي في المجال الأمني وعلى ضرورة اتخاذ تدابير محلية أكثر صرامة لمنع الجماعات الإرهابية من التسلل من البلدان المجاورة. |
Nous tenons également à exprimer notre satisfaction vis-à-vis du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, destiné à améliorer la coopération régionale afin de parvenir à une intégration économique du continent. | UN | كما نشيد بخطة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) التي تسعى إلى تعزيز التعاون الإقليمي لبلوغ الاندماج الاقتصادي في أفريقيا. |
Certains orateurs ont en outre exprimé le souhait qu'un plus grand nombre de pays adhèrent rapidement à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles et ont demandé instamment à l'ONUDC de poursuivre son action louable, en prêtant assistance aux États pour améliorer la coopération régionale et internationale, notamment l'entraide judiciaire. | UN | ودعا بعض المتكلّمين أيضا إلى تعجيل وزيادة الانضمام إلى اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها،() وحثّوا المكتب على مواصلة عمله الجدير بالثناء في مجال مساعدة الدول على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية. |
Une table ronde ministérielle permettra d'examiner l'état actuel et le potentiel de l'intégration économique régionale en Asie et dans le Pacifique et les grandes options susceptibles d'améliorer la coopération régionale. | UN | وسيستعرض اجتماع للمائدة المستديرة على المستوى الوزاري الوضع الحالي وإمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ، وستدرس اختيارات السياسات العامة لتعزيز التعاون الإقليمي. |
Le MERCOSUR et ses États membres associés sont attachés à la coopération dans le cadre de la Conférence spatiale des Amériques en vue d'améliorer la coopération régionale et internationale. | UN | وتلتزم بلدان السوق والدول الأعضاء المنتسبة بالعمل في إطار مؤتمر الفضاء للأمريكتين لتحسين التعاون الإقليمي والأقاليمي. |