"améliorer la coordination au sein" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين التنسيق داخل
        
    • زيادة التنسيق داخل
        
    • تعزيز التنسيق داخل
        
    • تعزيز التنسيق في داخل
        
    • لتحسين التنسيق داخل
        
    • تنسيق أفضل داخل
        
    Il fallait également améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وذكر أنه يلزم أيضاً تحسين التنسيق داخل الأمم المتحدة ككل.
    améliorer la coordination au sein du Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes UN تحسين التنسيق داخل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين:
    L'orateur a appelé l'attention du secrétariat sur la nécessité d'améliorer la coordination au sein de l'organisation, ainsi qu'avec d'autres instances du système des Nations Unies. UN ووجه أنظار الأمانة إلى ضرورة تحسين التنسيق داخل المنظمة، وكذلك مع محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    À cette fin, il faut améliorer la coordination au sein de la communauté internationale et privilégier les outils et systèmes qui permettent de mieux tenir compte des priorités du peuple palestinien. UN ويتطلب هذا التركيز زيادة التنسيق داخل المجتمع الدولي واتخاذ أدوات لزيادة المواءمة مع الأولويات والنظم الفلسطينية.
    3. améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies concernant les questions prioritaires en matière de consolidation de la paix UN 3 - تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا بناء السلام التي تحظى بالأولوية
    améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement regional UN تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    Nous estimons qu'il faut à titre prioritaire améliorer la coordination au sein du système de l'ONU au niveau national, y compris parmi les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods, pour optimiser l'impact sur le développement. UN ونولي أولوية لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري، بما في ذلك فيما بين الوكالات المتخصصـــة ومؤسسات بريتون وودز بغيــــة زيــــادة اﻵثــــار اﻹنمائية إلى أقصى حد ممكن.
    " je poursuivrai les efforts que je fais dans le cadre du Comité administratif de coordination et de mes relations bilatérales avec les chefs de secrétariat des divers organismes des Nations Unies en vue d'améliorer la coordination au sein du système dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN " سأواصل جهودي في لجنة التنسيق اﻹدارية وفي علاقاتي الثنائية مع الرؤساء التنفيذيين لمختلف الصناديق والبرامج والمكاتب والوكالات لتحقيق تنسيق أفضل داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق السلم واﻷمن.
    Dans le Supplément, j'ai indiqué que la nature plurifonctionnelle des opérations de maintien de la paix et de rétablissement de la paix avait rendu indispensable d'améliorer la coordination au sein du Secrétariat, de sorte que les services compétents fonctionnent comme un tout sous mon autorité et mon contrôle. UN وقد أشرت في الملحق، الى أن الطبيعة المتعددة الوظائف لكل من حفظ السلام وبناء السلام قد استلزمت تحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة، كي تؤدي اﻹدارات ذات الصلة عملها ككل متكامل تحت سلطتي وإشرافي.
    Dans la Déclaration du millénaire, il a été souligné que la bonne gouvernance, aux niveaux national et international, était une condition de succès dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement, et qu'il fallait élargir la participation et améliorer la coordination au sein du système financier international. UN وكما لوحظ في إعلان الألفية، أن النجاح في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر يعتمد، في جملة أمور، على توافر الحكم الرشيد على الصعيدين المحلي والدولي. وهناك أيضاً حاجة إلى مشاركة أوسع نطاقاً وإلى تحسين التنسيق داخل النظام المالي الدولي.
    Il importait que le PNUD eût reconnu la nécessité d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs et les gouvernements. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    Il importait que le PNUD eût reconnu la nécessité d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs et les gouvernements. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    Premièrement, pour améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, les mécanismes de coordination régionale interorganisations pourraient servir de cadre à des échanges plus réguliers d’éléments d’information et de données d’expérience sur les activités de programme. UN أولا، من أجل تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن ﻵليات التنسيق اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات أن تقوم بدور المنتديات من أجل زيادة تبادل المعلومات والتجارب بشأن اﻷنشطة البرنامجية.
    31. Les membres du CAC ont beaucoup contribué à améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN ٣١ - وقد قام أعضاء لجنة التنسيق بدور كبير في تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a dirigé des équipes spéciales intégrées dans neuf missions politiques spéciales afin d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui à apporter à ces missions. UN وتولت الإدارة قيادة أفرقة عمل متكاملة لتسع من البعثات السياسية الخاصة بغية تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة دعما لهذه البعثات.
    2. améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne les technologies propres et respectueuses UN ٢ - تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً
    À cette fin, il faut améliorer la coordination au sein de la communauté internationale, mieux tenir compte des priorités du peuple palestinien, et privilégier les systèmes et outils qui permettent de réduire les coûts des opérations des partenaires nationaux. UN ويتطلب هذا التركيز زيادة التنسيق داخل المجتمع الدولي وزيادة المواءمة مع الأولويات الفلسطينية والنظم والأدوات التي تفضي إلى تكبد الشركاء الوطنيين تكاليف معاملات أقل من ذي قبل.
    À cette fin, il faut améliorer la coordination au sein de la communauté internationale, mieux tenir compte des priorités du peuple palestinien, et privilégier les systèmes et outils qui permettent de réduire les coûts des opérations des partenaires nationaux. UN ويتطلب هذا التركيز زيادة التنسيق داخل المجتمع الدولي وزيادة المواءمة مع الأولويات الفلسطينية والنظم والأدوات التي تفضي إلى تكبد الشركاء الوطنيين تكاليف معاملات أقل من ذي قبل.
    À cette fin, il faut améliorer la coordination au sein de la communauté internationale, mieux tenir compte des priorités du peuple palestinien, et privilégier les systèmes et outils qui permettent de réduire les coûts des opérations des partenaires nationaux. UN ويتطلب هذا التركيز زيادة التنسيق داخل المجتمع الدولي وزيادة المواءمة مع الأولويات الفلسطينية والنظم والأدوات التي تفضي إلى تكبد الشركاء الوطنيين تكاليف معاملات أقل من ذي قبل.
    3. améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies concernant les questions prioritaires en matière de consolidation de la paix UN 3 - تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا بناء السلام التي تحظى بالأولوية
    améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement régional UN 68/8 تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    133. Le Rapporteur spécial considère que le Haut Commissaire devrait renforcer ses liens avec les autres organes et organismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme, afin d'améliorer la coordination au sein du système. UN ١٣٣ - ويرى المقرر الخاص أن هناك حاجة للمفوض السامي ﻹنشاء صلات أقوى مع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تتناول مسائل حقوق اﻹنسان لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    B. Rôle d'impulsion Le Haut Commissaire proposera des solutions dynamiques aux problèmes qui se posent en matière de droits de l'homme et encouragera les initiatives visant à améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, notamment en organisant deux fois par an, à l'échelle du système, des consultations de haut niveau de façon à assurer une coordination et à présenter des recommandations. UN 134- ستقترح المفوضة السامية بشكل استباقي حلولا لمشاكل حقوق الإنسان وتروج لمبادرات تهدف إلى تحقيق تنسيق أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك من خلال الدعوة إلى إجراء مشاورات على نطاق المنظومة على مستوى شاغلي المناصب الرئيسية، مرتين في السنة، للتنسيق وتقديم التوصيات إلى منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus