"améliorer la couverture" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين التغطية
        
    • تحسين تغطية
        
    • تحسين شمول
        
    • وتحسين التغطية
        
    • تعزيز التغطية
        
    • تعزيز تغطية
        
    • زيادة التغطية
        
    • تحسين مستوى تغطية
        
    • تغطية أشمل
        
    • لتحسين تغطية
        
    • توسيع نطاق تغطية
        
    • بتحسين تغطية
        
    • وتحسين نطاق
        
    • وتحسين تغطية
        
    L'UNICEF s'est efforcé d'améliorer la couverture des districts enregistrant de piètres résultats. Grâce à ses initiatives, 30 pays ont signalé une couverture supérieure à 80 % au sein de 80 % des districts. UN وركَّزت اليونيسيف جهودها على تحسين التغطية في المناطق ذات الأداء المنخفض؛ ونتيجةً لذلك أساساً، أفاد 30 بلداً عن زيادة نسبة التغطية عن 80 في المائة في 80 في المائة من المناطق.
    L'Algérie s'est aussi employée à améliorer la couverture sanitaire d'où la baisse du taux de mortalité maternelle qui était, en 1999, de 117 pour 100 000 naissances vivantes contre 86 pour 100 000, en 2008. UN كما خطت الجزائر خطوات واسعة في تحسين التغطية الصحية، مما أدى إلى انخفاض الوفيات النفاسية من 117 لكل 000 100 ولادة حيّة في عام 1999 إلى 86 لكل 000 100 في عام 2008.
    Un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. UN ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية.
    Le programme est supposé améliorer la couverture du dépistage, réduisant ainsi l'incidence et la mortalité due au cancer du col de l'utérus. UN ويتوقع أن يؤدي البرنامج إلى تحسين شمول الفحص الجماعي، مما يقلل معدل الإصابة بسرطان عنق الرحم والوفيات الناتجة عنه.
    Gestion et maintenance de 25 sites de transmissions, afin d'améliorer la couverture hertzienne, la couverture à haute fréquence et la couverture à ultra-haute fréquence sur l'ensemble du territoire haïtien UN دعم وصيانة 25 موقعا للاتصالات بهدف صيانة وتحسين التغطية بشبكة الموجات المتناهية القصر والموجات ذات التردد العالي والموجات ذات التردد فوق العالي في جميع أنحاء هايتي
    Des contributions volontaires permettront au Mécanisme mondial d'améliorer la couverture médiatique de la Convention à tous les niveaux et de créer des supports de communication spéciaux pour les organisations de la société civile, le secteur privé ainsi que les partenaires du développement et les donateurs. UN وستمكن التبرعات الإضافية الآلية العالمية من تعزيز التغطية الإعلامية للاتفاقية على جميع المستويات وإنتاج مواد توعية خاصة لمنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وكذا الشركاء الإنمائيين والجهات المانحة.
    Récemment, le Service a travaillé avec son Président pour améliorer la couverture des débats du Comité par les médias; UN ولقد عملت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام مؤخراً مع رئيس اللجنة من أجل تعزيز تغطية المداولات التي تقوم بها اللجنة؛
    Le programme entrepris pour améliorer la couverture du réseau de radiocommunications THF s'est poursuivi, et des répéteurs supplémentaires ont été installés dans toute la zone d'opérations de la Mission. UN وما زال البرنامج الذي يرمي إلى تحسين التغطية بالاتصالات اللاسلكية ذات الترددات العالية جدا متواصلا إذ جرى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية في أنحاء منطقة العمليات.
    La télédétection dans les hyperfréquences devrait améliorer la couverture de certaines zones difficiles. UN ومن المتوقع أن يؤدي الاستشعار عن بعد بالموجات الصغرية الى تحسين التغطية للمناطق الحرجة.
    :: améliorer la couverture vaccinale en augmentant le taux de couverture en VAT des femmes enceintes de 48 % à 95 %; UN تحسين التغطية باللقاحات عن طريق زيادة معدل تغطية المرأة الحامل باللقاحات من 48 في المائة إلى 95 في المائة؛
    améliorer la couverture et les résultats des services exigera également une collecte, une analyse et une utilisation plus systématiques des informations stratégiques dans la cascade des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وسوف يتطلب تحسين التغطية بالخدمة والنتائج أيضا جمعا وتحليلا واستخداما أكثر انتظاما للمعلومات الاستراتيجية عبر سلسلة الخدمات المقدمة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    La mise en place de services PF dans les grands marchés publics est une des stratégies envisagées en vue d'améliorer la couverture de ce service. UN ومن الاستراتيجيات المتوخاة في هذا الصدد إنشاء خدمات تنظيم الأسرة في كبريات الأسواق العامة، وذلك من أجل تحسين التغطية بالخدمات.
    Grâce à la mise en place d'un système national de santé intégré, nous nous sommes efforcés d'améliorer la couverture santé des catégories de la population considérées comme prioritaires, tels les enfants et les adolescents. UN ومن خلال إنشاء نظامنا الوطني الصحي المتكامل، نهدف إلى تحسين التغطية الصحية لقطاعات السكان التي نعتبرها ذات أولوية، مثل الأطفال والمراهقين.
    améliorer la couverture par les services de périnatalité pour réaliser des: UN تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي:
    :: améliorer la couverture du mécanisme de prêt aux étudiants et de remboursement du prêt après l'obtention du diplôme UN تحسين تغطية برنامج القروض الطلابية واسترداد القروض بعد التخرج
    Le Plan d'action de Marrakech a également rappelé la nécessité d'améliorer la couverture et la qualité des indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت خطة عمل مراكش أيضا إلى ضرورة تحسين تغطية مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ونوعية هذه المؤشرات.
    71. En 2007 et 2008, l'ONUDC a continué d'améliorer la couverture et la qualité des données et des analyses mises à la disposition des États Membres. UN 71- وواصل المكتب في عامي 2007 و2008 تحسين شمول ونوعية البيانات والتحاليل التي يوفّرها للدول الأعضاء.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour étendre et améliorer la couverture du Service national de défense publique; UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى توسيع وتحسين التغطية بالخدمة الوطنية للدفاع العام؛
    :: Gestion et entretien de 25 sites de transmissions pour améliorer la couverture hertzienne, à ultra-haute fréquence et à haute fréquence de tout le territoire haïtien UN :: توفير خدمات الدعم والصيانة لعدد 25 موقعا للاتصالات بهدف تعزيز التغطية بشبكة الموجات المتناهية الصغر والموجات ذات التردد فوق العالي والموجات ذات التردد العالي في جميع أنحاء هايتي
    Gestion et entretien de 25 sites de transmissions pour améliorer la couverture hertzienne et à ultra-haute fréquence de tout le territoire haïtien UN توفير الدعم والصيانة لـ 25 موقعا للاتصالات من أجل تعزيز تغطية شبكة التردد العالي جدا والذي يعمل بالموجات الدقيقة في أنحاء هايتي
    Par ailleurs, l'UNICEF ciblait les moins de 12 ans et s'efforçait d'atteindre les zones les plus reculées pour améliorer la couverture vaccinale. UN وأضافت أنه من أجل زيادة التغطية بالتحصين توجه اليونيسيف جهودها نحو الأطفال حتى سن الثانية عشرة وتحاول الوصول إلى أبعد المناطق النائية.
    g) Sur la nécessité d'améliorer la couverture de professions qui prédominent dans le secteur informel, caractérisées par un faible niveau de compétences; UN (ز) الحاجة إلى تحسين مستوى تغطية المهن السائدة في القطاع غير النظامي التي يقل فيها الاحتياج إلى المهارات؛
    Le Comité recommande au Bureau de s'employer à améliorer la couverture de la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants pendant l'exercice biennal 2000-2001, en raison notamment de l'augmentation du nombre des bureaux de pays dans cette région au cours de ces dernières années. UN 174 - يوصي المجلس بأن يكفل المكتب تغطية أشمل لمنطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة خلال فترة السنتين 2000-2001، لا سيما في ظل تزايد عدد هذه المكاتب القطرية في السنوات الأخيرة.
    Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la couverture du système de sécurité sociale. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي.
    améliorer la couverture du programme élargi de vaccination UN توسيع نطاق تغطية عمليات وخدمات برنامج التحصين الموسع
    Dans ce cadre, des actions majeures ont permis d'améliorer la couverture de l'enseignement préscolaire au niveau des différents types d'ordres d'enseignement et de garde qui a atteint 7% en 2009 contre 5% en 2005. UN وفي هذا الإطار، سمح اتخاذ إجراءات رئيسية بتحسين تغطية التعليم قبل المدرسي على مستوى مختلف أنواع التعليم والحضانة التي بلغت 7 في المائة في عام 2009 مقابل 5 في المائة في عام 2005.
    Ce taux de participation constant est le résultat des efforts faits par le Ministère du travail, de la sécurité sociale et du sport pour mettre au net les listes de bénéficiaires des bons et améliorer la couverture et le ciblage du programme. UN وجاء هذا المعدل الثابت للاشتراك نتيجة للجهود التي بذلتها وزارة العمل والضمان الاجتماعي والرياضة لتنقية حصص الكوبونات الغذائية وتحسين نطاق الخدمة وتوجيهها نحو الجماعات المستهدفة.
    Quatrièmement, il s'agira d'étendre l'action au public en général et d'améliorer la couverture de la partie de la population vulnérable et la plus exposée. UN رابعا، علينا أن نوسع من نطاق تدخلنا إزاء السكان عامة، وتحسين تغطية السكان الضعفاء، لا سيما المعرضين لأشد أنواع الخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus