Nécessité d'améliorer la formation du personnel administratif affecté à des opérations de maintien de la paix | UN | ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم |
améliorer la formation des agents publics au signalement de cas présumés de corruption au sein de l'administration publique; | UN | ◦ تحسين تدريب الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الممارسات التي يُشتبه في أنها تنطوي على فساد داخل الإدارة العمومية؛ |
améliorer la formation relative aux droits de l'homme à l'intention des membres des forces de l'ordre, en particulier des policiers. | UN | تحسين التدريب في مجال حقوق الإنسان عن طريق توجيهه للمكلفين بإنفاذ القوانين ولا سيما أفراد الشرطة. |
Toutefois, le Bureau a noté que le HCR devait améliorer la formation, la gestion de la flotte de camions, la gestion des stocks et les procédures concernant les entrepôts. | UN | غير أن المكتب وجد أن على المفوضية أن تعمل على تحسين التدريب وإدارة أسطول الشاحنات وإدارة المخزونات وإجراءات التخزين. |
Ce programme visait à améliorer la formation des enseignants, la mise au point des programmes d'enseignement et l'enseignement à distance. | UN | واستهدف البرنامج تعزيز تدريب المعلمين وتطوير المناهج والتعليم عن بعد. |
améliorer la formation et le perfectionnement aux postes de direction et de gestion | UN | تعزيز التدريب والتطوير في مجالي القيادة والإدارة |
Une politique proactive visant à améliorer la formation et la préparation du personnel est en cours d'application. | UN | وتُتبع سياسة استباقية في هذا الشأن قوامها تحسين تدريب الموظفين ودرجة تأهبهم. |
Cette organisation a collaboré étroitement avec la police pour améliorer la formation du personnel de police et faire en sorte qu'il réagisse mieux face aux incidents de violence familiale. | UN | وقد عمل المركز عن كثب مع الشرطة في تحسين تدريب الشرطة وزيادة استجابة الشرطة لحوادث العنف الأسري. |
améliorer la formation du personnel du secrétariat, notamment sur les questions de procédure; | UN | :: تحسين تدريب موظفي الأمانة، على تناول القضايا الإجرائية مثلاً |
On a par ailleurs constaté qu'il fallait améliorer la formation des journalistes en renforçant les institutions d'apprentissage. | UN | ولوحظت أيضا الحاجة إلى تحسين تدريب الصحفيين عن طريق تعزيز مؤسسات التعلم. |
Il s'efforcera également d'améliorer la formation des personnes travaillant spécifiquement avec les problèmes rencontrés par les femmes issues de l'immigration. | UN | كما أن الخطة ستركز على تحسين تدريب أولئك الذين يعالجون المشاكل التي تواجهها المهاجرات بصورة خاصة. |
Actuellement, le projet de développement de l'enseignement primaire vise à améliorer la formation des enseignants, les programmes scolaires et la planification, notamment en tenant compte des sexospécificités et en amenant les enseignants à discuter des questions sexospécifiques. | UN | ويجري حاليا في إطار مشروع تطوير التعليم الابتدائي العمل على تحسين تدريب المعلمين ووضع المناهج الدراسية وتخطيط التعليم. |
Ainsi par exemple, bien que le grand nombre d'étudiants en droit à Cuba suive une formation relative aux droits des femmes, il conviendrait d'améliorer la formation similaire qui est destinée aux professionnels du droit déjà en fonction. | UN | فمثلا، على الرغم من أن الأعداد الكبيرة من طلبة الحقوق في كوبا قد تلقوا تدريبا في شؤون حقوق المرأة، فإن من الضروري تحسين التدريب المماثل لأولئك الذين سبق أن أخذوا يمارسون المهن القانونية. |
Il faut prendre des mesures concrètes pour améliorer la formation que les forces chargées du maintien de la paix reçoivent et pour que ces sévices soient punis. | UN | ويجب تطبيق تدابير تكفل تحسين التدريب الموفر لقوات حفظ السلام والمعاقبة على الانتهاكات المرتكبة. |
ii) améliorer la formation en vue d'une coopération internationale; | UN | `2` تحسين التدريب من أجل التعاون الدولي؛ |
Il fallait donc améliorer la formation et créer ou renforcer des associations nationales. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي بالتالي تحسين التدريب وإنشاء الرابطات أو تعزيزها. |
Le Gouvernement chinois continuera à améliorer la formation et la sélection des femmes cadres par des promotions et en accélérant la mise en œuvre des politique concernées. | UN | وسوف تواصل الحكومة الصينية تعزيز تدريب الكوادر النسائية واختيارهن من خلال تعزيز وتكثيف تنفيذ السياسات ذات الصلة. |
À cet égard, il rappelle qu'il importe d'améliorer la formation avant déploiement et en cours de mission. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الخاصة أيضا تأكيد أهمية تعزيز التدريب السابق للانتشار والتدريب داخل البعثات في منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Paragraphe 15: Garantir que toutes les allégations de torture et de traitements cruels font l'objet d'une enquête par un organe indépendant et que les responsables de ces actes sont punis; améliorer la formation des agents de l'État sur les droits des personnes arrêtées et détenues (art. 2, 6 et 7). | UN | الفقرة 15: ضمان تحقيق هيئة مستقلة في جميع ادعاءات ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية ومعاقبة الفاعلين؛ وتحسين التدريب المقدم لموظفي الدولة بشأن حقوق الأشخاص الموقوفين والمحتجزين (المواد 2 و6 و7). |
Le secteur judiciaire participe de plus en plus à ces questions, quelquefois avec des résultats positifs; cela dit, il est indispensable d'améliorer la formation des juges et autres responsables de la justice dans ce domaine. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى زيادة تدريب القضاة وموظفي شؤون العدالة الآخرين في هذا المجال. |
Des efforts sont également déployés pour améliorer la formation professionnelle des fonctionnaires dans les CRA. | UN | وجرى أيضاً بذل جهود لتحسين التدريب المهني الذي يتلقاه الموظفون في مراكز الاحتجاز الإداري. |
Établir des partenariats régionaux afin d'améliorer la formation pluridisciplinaire ainsi que les initiatives de surveillance et de confinement des maladies. | UN | إقامة شراكات إقليمية لتعزيز التدريب المتعدد القطاعات، فضلاً عن مراقبة الأوبئة والمبادرات المتعلقة بالملوثات. |
d) améliorer la formation des fonctionnaires et des membres de leur famille à la gestion du stress sur le terrain | UN | (د) تحسين مستوى تدريب الموظفين وأُسَرهم بالميدان في مجال معالجة توتر الإجهاد |
c) améliorer la formation des personnels de police dans ce domaine, de façon à obtenir que toute personne qui est arrêtée ou placée en détention soit informée de ses droits; | UN | (ج) أن تحسّن من التدريب الذي تقدمه لموظفي إنفاذ القانون في هذا المجال من أجل ضمان إبلاغ أي شخص يقبض عليه أو يحتجز بما له من حقوق الأشخاص؛ |
Il lui recommande aussi de redoubler d'efforts pour sensibiliser à la gravité de cette infraction et faire connaître les mécanismes auxquels peuvent recourir les victimes, améliorer la formation des policiers, des responsables de l'application des lois et des magistrats au sujet des affaires de viol, et accroître les services d'aide aux victimes au niveau local. | UN | وتوصي الدولة الطرف كذلك بأن تكثف جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بخطورة هذه الجريمة والآليات المتاحة لضحايا العنف المنزلي وبأن تحسن تدريب موظفي الشرطة وإنفاذ القانون والقضاة فيما يتعلق بقضايا الاغتصاب وبأن ترفع مستوى خدمات الدعم للضحايا على الصعيد المحلي. |
Nous prenons note de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité en date du 16 septembre 1998, qui prévoit les moyens d'améliorer la formation au maintien de la paix et l'échange d'informations en vue de développer les capacités africaines dans ce domaine. | UN | ونود أن نحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يورد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين التدريب وتبادل المعلومات لبناء القدرة اﻷفريقية على حفظ السلم. |
b) améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine, afin d'assurer que toute personne arrêtée ou détenue soit informée de ses droits; | UN | (ب) أن تُحسّن تدريب موظفي الدولة في هذا المجال من أجل كفالة إبلاغ جميع الأشخاص بحقوقهم عند اعتقالهم أو احتجازهم؛ |
Il a noté également la réussite du plan stratégique du Bureau pour les services d'appui et a été d'avis que celui-ci pourrait continuer à améliorer la formation du personnel et les services informatiques. | UN | وأشار أيضا إلى النجاح الذي تكللت به استراتيجيات أعمال المكتب قائلا إنه بوسع المكتب، في رأيه، إدخال مزيد من التحسينات في مجالي تدريب الموظفين وتكنولوجيا المعلومات. |