Au niveau opérationnel, elle doit continuer d'améliorer la prestation de son assistance, en s'appuyant sur la résolution 47/199. | UN | وعلى المستوى التشغيلي، ينبغي أن تتواصل الجهود الرامية إلى تحسين تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة، استنادا إلى القرار ٤٧/١٩٩. |
Ces transferts permettront d'améliorer la prestation de services, de se rapprocher des missions et de répondre plus efficacement aux demandes formulées par celles-ci, comme le prévoit la Stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وستتيح إعادة ندب هاتين الوظيفتين تحسين تقديم الخدمة، والقرب من البعثات، وزيادة الفعالية والكفاءة في تلبية طلبات البعثات، على النحو المتوخى في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Il a exprimé sa gratitude au Secrétariat pour les efforts qu'il continue de déployer en vue d'améliorer la prestation de services aux États Membres et la gestion des ressources humaines. | UN | كما أثنت على الأمانة العامة لجهودها المستمرة الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء، وإدارة الموارد البشرية. |
La Secrétaire générale adjointe a insisté sur l'utilité de l'initiative régionale menée dans le domaine des technologies de l'information et des communications, qui vise à faire des économies et à améliorer la prestation de services. | UN | وأشارت إلى فائدة المبادرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الوفورات المالية وتحسين تقديم الخدمات. |
La représentation du PNUD dans les instances interorganisations pertinentes sera renforcée pour améliorer la prestation de services communs. | UN | وسيعزز تمثيل البرنامج اﻹنمائي في المنتديات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة لتحسين تقديم الخدمات المشتركة والمتبادلة. |
Ce plan vise à garantir le succès de la mise en œuvre du programme de services de santé de base, afin d'améliorer la prestation de ces services. | UN | وتهدف الخطة إلى كفالة التنفيذ الناجح للمجموعة الأساسية من الخدمات الصحية الضرورية من أجل تحسين توفير الخدمات. |
Dans le cadre de missions d'évaluation, les besoins spécifiques seront identifiés et des stratégies adoptées pour renforcer les dispositifs institutionnels et structurels permettant d'améliorer la prestation de services dans les pays en développement. | UN | وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية. |
Elle souhaitera peut-être aussi donner des indications au Groupe sur la manière d'améliorer la prestation de l'assistance technique à la lumière des priorités recensées à l'issue du processus d'examen des chapitres III et IV de la Convention. | UN | ولعلَّ المؤتمر يودّ كذلك أن يوفّر التوجيه للفريق بشأن كيفية تعزيز تقديم المساعدة التقنية في ضوء المجالات ذات الأولوية المستبانة في ضوء عملية استعراض تنفيذ الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية. |
Le Comité consultatif se félicite de la démarche adoptée par le Secrétaire général et l'encourage à poursuivre les efforts qu'il fait pour améliorer la prestation de services et refondre les processus métier transférés depuis le Siège. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الذي اتخذه الأمين العام، وتحثه على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات، وعلى إعادة تنظيم العمليات المنقولة من المقر. |
Cette uniformisation permettra d'améliorer la prestation de services, offrira la plateforme et la souplesse nécessaires à la mise en service d'Umoja et facilitera les innovations futures. | UN | وستؤدي عملية توحيد النهج هذه إلى تحسين تقديم الخدمات الأساسية، وتوفير الأرضية والمرونة اللازمتين لدعم تنفيذ مشروع أوموجا، وتيسير أية ابتكارات في المستقبل. |
L'OMS intervient notamment pour améliorer la prestation de services et le fonctionnement général des systèmes de santé, élargir l'accès aux médicaments et aux vaccins indispensables, mettre en place de meilleurs mécanismes de financement et dynamiser la recherche. | UN | وتتناول أنشطة منظمة الصحة العالمية مسائل من قبيل تحسين تقديم الخدمات وأداء النُظم الصحية بوجه عام والحصول على الأدوية واللقاحات الأساسية وتوفير مزيد من التمويل للآليات وتدعيم البحوث. |
Le Comité a également relevé que cette augmentation considérable s'explique simplement par l'accroissement des ressources prévues au titre de programmes de formation visant à améliorer la prestation de services. | UN | وفي المعلومات التكميلية التي زودت بها اللجنة، كان التفسير الذي أعطي لهذا التباين الكبير هو مجرد أنه يعزى إلى زيادة الاعتماد المخصص للبرامج التدريبية من أجل تحسين تقديم الخدمات. |
Pour améliorer la prestation de services dans ce domaine le Ministère du travail et de la sécurité sociale modifie le système des avantages et passe d'une répartition par catégories à une approche ciblée tenant compte du revenu et du niveau des besoins de la famille. | UN | وبغية تحسين تقديم الخدمات في هذا المجال تضطلع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي بإصلاح نظام الامتيازات، كما تتحول من التوزيع على أساس الفئة إلى نهج مستهدف يأخذ في الحسبان بالدخل وبدرجة احتياج الأسرة. |
Le Comité consultatif se félicite de la démarche adoptée par le Secrétaire général et l'encourage à poursuivre les efforts qu'il fait pour améliorer la prestation de services et refondre les processus métier transférés depuis le Siège. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الذي اتخذه الأمين العام، وتحثه على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات، وعلى إعادة تنظيم العمليات المنقولة من المقر. |
Élaboration, par le Ministère de l'intérieur, d'un cadre de planification et de gestion, qui est transmis aux autorités départementales et centrales, l'objet étant d'améliorer la prestation de services par les 140 assemblées communales et les 568 assemblées de section communale | UN | قيام وزارة الداخلية بوضع إطار للتخطيط والإدارة وإبلاغه إلى سلطات المقاطعات والسلطات المركزية لزيادة تحسين تقديم الخدمات لـ 140 مجلسا بلديا و 568 من المجالس المحلية الفرعية |
Un nouveau centre de services informatiques a été créé dans le but d'améliorer la prestation de services, et on note une meilleure collaboration entre tous les organes du Tribunal avec pour objectif commun la fourniture centralisée de services informatiques. | UN | وأنشئ مركز جديد لخدمات تكنولوجيا المعلومات من أجل تحسين تقديم الخدمات، وتم تحسين التعاون فيما بين جميع الأجهزة بهدف تحقيق هدف مشترك يتمثل في توفير خدمات مركزية لتكنولوجيا المعلومات. |
La Secrétaire générale adjointe a noté l'utilité de l'initiative régionale menée dans le domaine de l'informatique et des communications, qui visait à faire des économies et à améliorer la prestation de services. | UN | وأشارت إلى فائدة المبادرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الوفورات المالية وتحسين تقديم الخدمات. |
Mise en œuvre de systèmes d'exécution du budget de l'État afin d'améliorer la prestation de services | UN | تنفيذ نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات |
Le but en est d'améliorer la prestation de services au public et d'autonomiser les communautés locales dans la gestion de leurs propres affaires. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحسين توفير الخدمات العامة وتمكين المجتمعات المحلية من إدارة شؤونها الخاصة. |
Dans le cadre de missions d'évaluation, les besoins spécifiques seront identifiés et des stratégies adoptées pour renforcer les dispositifs institutionnels et structurels permettant d'améliorer la prestation de services dans les pays en développement. | UN | وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية. |
Le renforcement des capacités en matière de ressources humaines et la collaboration avec les services de santé afin d'améliorer la prestation de services de protection sont un autre volet majeur des travaux consacrés aux systèmes de protection de l'enfance sur lequel plusieurs pays se sont penchés en 2010. | UN | ويمثل تعزيز قدرات الموارد البشرية والتعاون مع الدوائر الصحية في تعزيز تقديم الخدمات المتعلقة بالحماية عنصرا رئيسيا للعمل في إطار نظم حماية الطفل، وكان محل تركيز خلال عام 2010 في بلدان شتى. |
Par la suite, au paragraphe 11 de sa résolution 57/300, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à améliorer la prestation de services d'information efficaces et bien ciblés, notamment celle consistant à restructurer le Département de l'information du Secrétariat et donné des directives complémentaires à ce sujet. | UN | 9 - وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة في الفقرة 11 من قرارها 57/300، بمقترحات الأمين العام الرامية إلى تحسين تنفيذ الأنشطة الإعلامية من حيث فعاليتها وتحديد أهدافها، على أن يشمل ذلك إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام وقَدَّمت بعض التوجيهات الإضافية. |
Le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer d'explorer les moyens d'améliorer la prestation de services administratifs et logistiques en resserrant la coopération avec d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. | UN | وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتحسين تقديم الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال توثيق تعاونها مع غيرها من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة. |
Les autorités sanitaires, à différents niveaux, se sont entretenues de mécanismes sanitaires formels susceptibles d'améliorer la prestation de services de santé à l'ensemble de la population. | UN | وما فتئت السلطات الصحية على مختلف المستويات تجري مناقشات بشأن اﻵليات الصحة الرسمية التي قد تحسن تقديم الخدمات الصحية إلى سائر السكان. |