"améliorer la protection sociale" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الحماية الاجتماعية
        
    • تحسين الحماية الاجتماعية
        
    • لتحسين الحماية الاجتماعية
        
    • تحسين الرعاية الاجتماعية
        
    • وتحسين الحماية الاجتماعية
        
    • وتحسين الرعاية الاجتماعية
        
    • وتحسين الرفاه الاجتماعي
        
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à Améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à Améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à Améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    Il a adopté, depuis 1996 plus de 30 décrets qui visent à Améliorer la protection sociale de la population. UN ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان.
    28. Face à cette situation difficile, l’État a adopté des mesures concrètes qui ont contribué à Améliorer la protection sociale de certaines catégories de personnes: UN ٢٨ - ونظرا للحالة الصعبة، اتخذت الدولة تدابير ملموسة ساهمت في تحسين الحماية الاجتماعية لبعض الفئات من السكان:
    L'orateur considérait que la crise financière donnait occasion d'Améliorer la protection sociale et de modifier la structure des prestations de la santé publique. UN واعتبر أن الأزمة المالية تتيح فرصة لتحسين الحماية الاجتماعية وتغيير هيكل أداء الخدمات الصحية العامة.
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à Améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    D. Améliorer la protection sociale et réduire la vulnérabilité UN دال - تعزيز الحماية الاجتماعية وخفض التعرض
    Améliorer la protection sociale et réduire la précarité constituent le fondement d'une éducation de qualité sur les exigences et les politiques de la Commission du développement social, principalement dans la mesure où elles concernent l'État de droit appliqué au contexte local. UN ويتأسس تعزيز الحماية الاجتماعية وتقليل درجة الضعف على التوعية الجيدة بالمبادئ التوجيهية والسياسات الخاصة بلجنة التنمية الاجتماعية، خصوصاً من حيث صلتها بسيادة القانون في السياق المحلي.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Atelier d'experts sur les moyens d'Améliorer la protection sociale et de réduire la vulnérabilité, Siège de l'ONU, 10-14 novembre 1997 UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير حلقة عمل الخبراء المعنية بسبل ووسائل تعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيف حدة الضعف، المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٠-١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    En outre, des investissements plus importants sont nécessaires pour assurer l'accès universel aux infrastructures économiques et sociales de base, créer des services sociaux inclusifs et favoriser le renforcement des capacités, compte tenu notamment des besoins de femmes, des enfants, des personnes âgées et des handicapés afin d'Améliorer la protection sociale. UN بالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات لضمان وصول الجميع إلى الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية، وتهيئة خدمات اجتماعية شاملة ودعم بناء القدرات، مع التركيز على الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والمعوقين، وذلك بهدف تعزيز الحماية الاجتماعية.
    41. Pour Améliorer la protection sociale, il est indispensable d'assurer la sécurité alimentaire, la fourniture de soins de santé primaires adéquats et l'accès à l'eau, à l'assainissement, au logement, à l'éducation et à des ressources telles que la terre et le crédit, ainsi que la possibilité, notamment pour les groupes vulnérables, désavantagés et marginalisés de participer à la vie communautaire. UN ٤١ - ويستلزم تعزيز الحماية الاجتماعية تحقيق اﻷمن الغذائي، والرعاية الصحية اﻷولية الملائمة، والوصول إلى المياه النقية، والمرافق الصحية، والمأوى، والتعليم، والوصول إلى الموارد مثل اﻷراضي، والتسهيلات الائتمانية وفرص المشاركة لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة في الحياة المجتمعية.
    11. La Namibie a adopté des lois et des politiques visant à Améliorer la protection sociale des groupes vulnérables et verse une prestation sociale mensuelle aux anciens combattants, aux personnes âgées, aux personnes handicapées, aux orphelins et aux enfants vulnérables. UN 11- واعتمدت ناميبيا سياسات وقوانين تهدف إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة، عن طريق تخصيص مساعدة اجتماعية شهرية للمحاربين القدماء والمسنّين والأشخاص ذوي الإعاقات والأيتام والأطفال المستضعفين.
    211. Au total, le Président azerbaïdjanais a signé plus de 30 décrets et ordonnances destinés à Améliorer la protection sociale de la population. UN 211- وإجمالاً، وقَّع رئيس أذربيجان على أكثر من 30 مرسوماً وأمراً بشأن تحسين الحماية الاجتماعية للسكان.
    Afin d'Améliorer la protection sociale des familles, le montant de ces allocations est majoré régulièrement dans les limites des possibilités financières du pays, ce qui ressort du fait que les fonds dépensés à cet effet en 2002 étaient 3,6 fois supérieurs à ceux dépensés effectuées à des fins analogues en 1995. UN وبهدف تحسين الحماية الاجتماعية للأسر، تجري زيادة مبلغ هذه الإعانات على نحو منتظم في حدود إمكانات البلد المالية، وهذا يتضح من القيام في عام 2002 بإنفاق أموال في هذا الصدد تبلغ 3.6 ضعفا من أضعاف ما أُنفِق في نفس الغرض في عام 1995.
    Malgré les difficultés et la crise des régimes de retraite et d'assurance maladie, le Gouvernement chinois reste attaché au principe de solidarité et continue d'Améliorer la protection sociale et la préservation des intérêts fondamentaux des personnes âgées. UN ورغم التحديات والقيود، في نظم المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي الحالية، تتمسك الصين مع ذلك بالمبدأ الذي يتمثل محوره في البشر ويقضي بمواصلة تحسين الحماية الاجتماعية وضمان مصالح كبار السن الأساسية.
    57. La Stratégie de protection contre la violence familiale, adoptée en 2011, évalue la situation actuelle et identifie les principaux problèmes, objectifs et mesures pour Améliorer la protection sociale, entre autres. UN 57- وتتضمن استراتيجية الحماية من العنف المنزلي، المعتمدة في عام 2011، تقييماً للوضع الراهن وتحدد المشاكل والأهداف والتدابير الرئيسية في مجال تحسين الحماية الاجتماعية وغيرها من أشكال الحماية.
    D'autres initiatives ont été prises pour Améliorer la protection sociale de la population dans le cadre de la lutte contre l'épidémie de VIH/sida et pour favoriser le développement des petites et moyennes entreprises. UN 3 - وهناك مبادرات أخرى للتصدي لوباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تهدف إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان، وإلى تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo a créé un réseau national et provincial de conseils de l’enfance à l’appui de réformes institutionnelles visant à Améliorer la protection sociale des enfants et à mettre en application la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وأنشأت حكومة الكونغو الديمقراطية شبكة من المجالس الوطنية والإقليمية تعنى بالطفل، تقوم بدعم الإصلاحات المؤسسية لتحسين الحماية الاجتماعية للطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Enfin, le Gouvernement kényen est déterminé à Améliorer la protection sociale de la population kényenne et c'est pourquoi il s'attache depuis plusieurs années à réduire le taux d'accroissement de cette dernière par le biais de l'Association de planification familiale du Kenya. UN وأخيرا، فإن حكومة كينيا مصممة على تحسين الرعاية الاجتماعية لسكان كينيا ولهذا عكفت منذ عدة سنوات على تخفيض معدل ازدياد السكان بواسطة جمعية كينيا لتخطيط اﻷسرة.
    Le renforcement des liens institutionnels entre les petites entreprises peut aussi contribuer à harmoniser et à Améliorer la protection sociale de leurs salariés. UN ومن الممكن أيضا لتعزيز الروابط المؤسسية بين المؤسسات الصغيرة أن يشكل أساسا لتنسيق وتحسين الحماية الاجتماعية لدى العاملين بالمؤسسات اﻷعضاء.
    La volonté de réforme a fait écho à des appels vibrants en faveur de nouvelles orientations économiques destinées à réduire la pauvreté, créer des emplois plus nombreux et de meilleure qualité, Améliorer la protection sociale, garantir l'accès aux services et aux produits de base à des prix abordables, et instaurer une répartition plus équitable du revenu national. UN واتخذ الضغطُ من أجل الإصلاح شكل دعوات صاخبة إلى توجه اقتصادي جديد يرمي إلى تخفيف وطأة الفقر وإيجاد فرص عمل أكثر وأفضل وتحسين الرعاية الاجتماعية وضمان الحصول على الخدمات والسلع الأساسية بأسعار معقولة وإنشاء نظام أكثر إنصافاً لتوزيع الدخل الوطني بصفة عامة.
    L'objectif du SODES est de soutenir les activités locales visant à surmonter les problèmes sociaux comme la pauvreté et la migration en vue de réaliser le développement social et d'Améliorer la protection sociale. UN والهدف من برنامج الدعم الاجتماعي هو دعم الأنشطة المحلية التي تهدف إلى التغلب على مشاكل اجتماعية من قبيل الفقر والهجرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية وتحسين الرفاه الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus