Il est par exemple nécessaire d'améliorer la qualité des programmes et des projets et de renforcer les capacités et la durabilité des programmes. | UN | فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار. |
Le Gouvernement prend-il des mesures pour améliorer la qualité des programmes et mieux sensibiliser les médias au problème de la condition des femmes? | UN | وسألت ما إذا كانت تتخذ أي تدابير من شأنها تحسين نوعية البرامج وتوعية وسائط الإعلام بالقضايا الجنسانية. |
Un autre participant a déclaré que ce nouveau processus, comportant l'inclusion des notes de pays, donnait davantage de travail aussi bien aux États Membres qu'au secrétariat, mais qu'il permettait d'améliorer la qualité des programmes. | UN | وذكر متكلم آخر أن العملية الجديدة، بإدراجها للمذكرات القطرية، قد زادت حجم العمل بالنسبة لﻷعضاء ولﻷمانة، ولكنها مفيدة من حيث تحسين نوعية البرامج. |
29. Plusieurs initiatives ont été mises en oeuvre afin d'améliorer la qualité des programmes du HCR. | UN | ٢٩ - واتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية برامج المفوضية. |
Ces dernières années, il avait mis en place de nouvelles mesures visant à améliorer la qualité des programmes scolaires et les compétences des enseignants, et le pays était censé être bien préparé à atteindre d'ici à 2015 l'objectif 2 du Millénaire pour le développement. | UN | وقد اتخذت تدابير جديدة على مدى السنوات القليلة الماضية من أجل تحسين نوعية المناهج الدراسية ومهارات المدرسين. وجنوب أفريقيا مستعدة تماماً لتحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
l) S'inspirer des conclusions des évaluations pour améliorer la qualité des programmes, prendre les décisions stratégiques relatives aux programmes et aux positionnements futurs et partager les enseignements tirés de l'expérience acquise en matière de développement; | UN | (ل) الاستناد إلى نتائج التقييم في تحسين جودة البرامج وتوجيه اتخاذ القرارات الاستراتيجية المتعلقة بالبرمجة وتحديد الموقف مستقبلا، وتبادل المعارف المتعلقة بالخبرة الإنمائية؛ |
Les débats précédents au Conseil d’administration sur les voies et moyens de renforcer les programmes de pays avaient été diffusés systématiquement auprès des bureaux de pays pour les aider à améliorer la qualité des programmes. | UN | وقد أُطلِعت المكاتب القطرية بانتظام على مناقشات المجلس السابقة المتصلة بسبل ووسائل تعزيز البرنامج القطري وذلك لمساعدتها على تحسين نوعية إعداد البرامج القطرية. |
Ses services, qu'il s'agisse d'enseignement, de secours ou de social, ont fait l'objet d'examens externes approfondis; des programmes de santé et des projets innovants visant à améliorer la qualité des programmes ont été élaborés dans la bande de Gaza, en République arabe syrienne et en Cisjordanie. | UN | وأجريت استعراضات خارجية مفصلة بشأن الخدمات التعليمية والغوثية والاجتماعية، وأعدت برامج صحية ومشاريع مبتكرة ترمي إلى تحسين نوعية البرامج في قطاع غزة والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية. |
améliorer la qualité des programmes d'enseignement dans la perspective du marché du travail. | UN | - التشجيع على تحسين نوعية البرامج التعليمية لخدمة سوق العمل. |
En outre, nous avons besoin de l'appui international pour continuer de former des spécialistes des problèmes de population, afin d'améliorer la qualité des programmes et d'élargir la gamme des services fournis sur le plan de la santé en matière de reproduction, conformément aux directives avancées dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | كذلك تحتاج هندوراس إلى دعم دولي لمواصلة تدريب الناس في مجال السكان، بغية تحسين نوعية البرامج ومد نطاق الخدمات تمشيا مع المبادئ التوجيهية للصحة اﻹنجابية التي ينص عليها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
14. Objectif 8. améliorer la qualité des programmes visant à réduire la demande de drogues illicites de sorte notamment qu’ils soient adaptés aux groupes de population, en tenant compte de leur diversité culturelle et de leurs besoins particuliers, ainsi que d’autres éléments comme le sexe, l’âge et la marginalisation sociale, culturelle ou géographique. | UN | " ٤١ - الهدف ٨: تحسين نوعية البرامج الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، خصوصا من حيث ملاءمتها لفئات السكان، مع مراعاة تنوعها الثقافي واحتياجاتها الخاصة، من حيث نوع الجنس والعمر مثلا، وإيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا. |
Afin d'améliorer la qualité des programmes dans des pays touchés par des conflits et de réduire les facteurs d'exposition des enfants à la violence et au conflit, l'UNICEF a publié une note d'orientation globale consacrée à la sensibilisation au conflit et à la consolidation de la paix. | UN | 31 - وسعيا إلى تحسين نوعية البرامج في البلدان المتأثرة بالنزاعات والتصدي للعوامل التي تعرض الأطفال للعنف والنـزاع، أصدرت اليونيسيف دليلا عالميا فيما يتعلق بزيادة الوعي بالنزاعات وبناء السلام. |
j) S'inspirer des conclusions des évaluations pour améliorer la qualité des programmes, définir des orientations stratégiques pour la prise de décisions futures concernant les programmes et leur positionnement, et diffuser les connaissances tirées de l'expérience acquise en matière de développement; | UN | (ي) الاستناد إلى استنتاجات التقييم بهدف تحسين نوعية البرامج وتوجيه عملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية بشأن البرمجة واختيار الأطر التنفيذية مستقبلا؛ |
9. Le Comité consultatif se réjouit de l'intension du HCR d'améliorer la qualité des programmes en utilisant de façon plus cohérente les normes et les indicateurs couvrant certains secteurs clés (A/AC.96/979, par. 19). | UN | 9- وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام المفوضية تحسين نوعية البرامج عن طريق استعمال المقاييس والمؤشرات التي تغطي بعض القطاعات الرئيسية استعمالاً أكثر تساوقاً (A/AC.96/979، الفقرة 19). |
Objectif 8. améliorer la qualité des programmes visant à réduire la demande de drogues illicites de sorte notamment qu’ils soient adaptés aux groupes de population, en tenant compte de leur diversité culturelle et de leurs besoins particuliers, ainsi que d’autres éléments comme le sexe, l’âge et la marginalisation sociale, culturelle ou géographique; | UN | " الهدف ٨ - تحسين نوعية البرامج الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات ، خصوصا من حيث ملاءمتها لفئات السكان ، مع مراعاة تنوعها الثقافي واحتياجاتها الخاصة ، وكذلك نوع الجنس والعمر ، وايلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا ؛ |
améliorer la qualité des programmes de formation en insistant sur les technologies modernes et avancées ; | UN | - تحسين نوعية برامج التدريب والتركيز على التقنية الحديثة والمتطورة. |
9. Deuxièmement, la mise à jour a montré qu'il fallait continuer d'améliorer la qualité des programmes de planification familiale et de fournir des services dans ce domaine dans le cadre des services de santé génésique. | UN | ٩ - ثانيا، سلم الاستكمال بالحاجة الى مواصلة تحسين نوعية برامج تنظيم اﻷسرة وتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة في إطار خدمات الرعاية الصحية التناسلية. |
L'objectif de la formation est d'améliorer la qualité des programmes d'assistance du HCR en renforçant les connaissances et les compétences du personnel du HCR en matière de gestion des programmes; cette formation porte notamment sur le suivi et l'évaluation, la collaboration avec les partenaires opérationnels et le rôle des programmes, des fonctionnaires hors siège et du personnel d'appui. | UN | والهدف من هذا التدريب هو تحسين نوعية برامج المفوضية للمساعدة عن طريق تحسين معارف ومهارات موظفي المفوضية في مجال إدارة البرامج، بما في ذلك الرصد والتقييم والعمل مع شركاء التنفيذ ودور البرامج وموظفي الميدان وموظفي الدعم. |
Ces dernières années, il avait mis en place de nouvelles mesures visant à améliorer la qualité des programmes scolaires et les compétences des enseignants, et le pays était censé être bien préparé à atteindre d'ici à 2015 l'objectif 2 du Millénaire pour le développement. | UN | وقد اتخذت تدابير جديدة على مدى السنوات القليلة الماضية من أجل تحسين نوعية المناهج الدراسية ومهارات المدرسين وتُعتبر جنوب أفريقيا على أتم استعداد لتحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le Comité recommande à l'État partie de rechercher, indépendamment et dans le cadre de la coopération internationale, des solutions aux difficultés auxquelles se heurte la Mongolie pour ce qui est d'améliorer la qualité des programmes scolaires et pour régler des problèmes tels que le taux élevé d'abandons scolaires. | UN | 284- وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى القيام، بنفسها ومن خلال التعاون الدولي، بمعالجة المشكلة التي تواجهها في تحسين نوعية المناهج الدراسية، ومعالجة الصعوبات التعليمية التي تواجه منغوليا، مثل ارتفاع معدلات التسرب فيها. |
Les débats précédents au Conseil d'administration sur les voies et moyens de renforcer les programmes de pays avaient été diffusés systématiquement auprès des bureaux de pays pour les aider à améliorer la qualité des programmes. | UN | وقد أُطلِعت المكاتب القطرية بانتظام على مناقشات المجلس السابقة المتصلة بسبل ووسائل تعزيز البرنامج القطري وذلك لمساعدتها على تحسين نوعية إعداد البرامج القطرية. |
— Soumettre à l'Administrateur des propositions concrètes pour améliorer la qualité des programmes. | UN | - تزويد مديــر البرنامــــج باقتراحات محددة لتحسين نوعية برامج البرنامج اﻹنمائي. |