D'abord, il faut améliorer la qualité des rapports et des analyses produits dans le cadre de ces procédures spéciales. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى تحسين نوعية التقارير التي تعدّها والتحليلات التي تجريها الإجراءات الخاصة. |
Il avait été ainsi possible d'améliorer la qualité des rapports sans remettre en question l'indépendance de leur rédaction. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسين نوعية التقارير دون المساس باستقلاليتها في التحرير. |
L'un des défis à relever consiste à améliorer la qualité des rapports, qui ont été jusqu'ici de qualité variable, certains étant extrêmement fouillés et complets, tandis que d'autres ne contiennent pas les renseignements demandés ou sont difficiles à lire. | UN | يتمثل أحد التحديات في تحسين نوعية التقارير التي تراوحت بين تقارير شاملة وبالغة التفصيل وتقارير تفتقر إلى المعلومات المطلوبة، أو تصعب قراءتها. |
L'analyse effectuée chaque année d'une formule de présentation de rapports vise à améliorer la qualité des rapports et des informations figurant dans les formules soumises. | UN | 15- الغرض من تحليل استمارة إبلاغ كل عام هو تحسين نوعية الإبلاغ والمعلومات الواردة في الاستمارة المقدمة. |
L'analyse effectuée chaque année des diverses formules de présentation de rapports vise à améliorer la qualité des rapports et des informations figurant dans les formules soumises. | UN | 11- الغرض من تحليل مختلف استمارات الإبلاغ كل عام هو تحسين نوعية الإبلاغ والمعلومات الواردة في الاستمارات المقدمة. |
En ce qui concerne la section V sur les mesures propres à améliorer la qualité des rapports d'évaluation, veuillez noter qu'il faudrait aussi prendre en compte les points suivants : | UN | فيما يتعلق بالفرع الخامس المتعلق بالإجراءات التي من شأنها تحسين جودة تقارير التقييم، يرجى ملاحظة أنه إضافة إلى ذلك يتعين مراعاة ما يلي: |
Par ailleurs, il a élaboré un document d'orientation visant à aider les États Membres à améliorer la qualité des rapports nationaux sur l'application des résolutions. | UN | ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Pareil engagement constructif de la part de ces organisations ne peut qu'améliorer la qualité des rapports tout en promouvant l'exercice par tous des droits que protège la Convention. | UN | وستعمل هذه المشاركة البناءة من جانب هذه المنظمات على تحسين نوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق المحمية بالاتفاقية. |
Il devrait être facile à utiliser, cohérent et aisément compréhensible pour que les entités concernées puissent satisfaire aux prescriptions pertinentes et, partant, améliorer la qualité des rapports soumis; | UN | وينبغي أن تتسم المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بالاتساق وسهولة الاستخدام والفهم لتُمكِّن الكيانات المبلِّغة من الاستجابة إلى متطلبات الإبلاغ، وبالتالي من تحسين نوعية التقارير المقدَّمة. |
Cette dernière a dit que des efforts seraient faits pour améliorer la qualité des rapports d'examen et d'évaluation et mentionné les efforts en cours afin de renforcer les capacités de suivi et d'évaluation dans la région. | UN | وقالت المديرة اﻹقليمية أن الجهود اللازمة سوف تبذل من أجل تحسين نوعية التقارير المقبلة بشأن استعراضات منتصف المدة والتقييمات، وأشارت إلى الجهود التي يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن بهدف تحسين قدرات الرصد والتقييم في اﻹقليم. |
Cette dernière a dit que des efforts seraient faits pour améliorer la qualité des rapports d'examen et d'évaluation et mentionné les efforts en cours afin de renforcer les capacités de suivi et d'évaluation dans la région. | UN | وقالت المديرة اﻹقليمية أن الجهود اللازمة سوف تبذل من أجل تحسين نوعية التقارير المقبلة بشأن استعراضات منتصف المدة والتقييمات، وأشارت إلى الجهود التي يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن بهدف تحسين قدرات الرصد والتقييم في اﻹقليم. |
8. Prie les fonds et programmes des Nations Unies de continuer à améliorer la qualité des rapports annuels qu'ils lui adressent ; | UN | 8 - يطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تستمر في تحسين نوعية التقارير السنوية التي تقدمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont lancé une étude sur l'établissement de rapports sur les opérations de paix des Nations Unies afin d'améliorer la qualité des rapports communiqués aux États membres et, dans le même temps, de mettre en place un cadre de communication d'informations rationnel et gérable pour les missions. | UN | وقد شرعت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في إجراء دراسة بشأن تقديم التقارير عن عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة بهدف تحسين نوعية التقارير المقدمة إلى الدول الأعضاء، وفي الوقت نفسه، وضع إطار تلتزم به البعثات في تقديم التقارير يتسم بكفاءته وسهولة إدارته. |
18. L'analyse effectuée chaque année des diverses formules de présentation de rapports vise à améliorer la qualité des rapports et des informations figurant dans les formules soumises. | UN | 18- الغرض من تحليل مختلف استمارات الإبلاغ كل عام هو تحسين نوعية الإبلاغ والمعلومات الواردة في الاستمارات المقدمة. |
14. L'analyse effectuée chaque année des diverses formules de présentation de rapports vise à améliorer la qualité des rapports et des informations figurant dans les formules soumises. | UN | 14- الغرض من تحليل مختلف استمارات الإبلاغ كل عام هو تحسين نوعية الإبلاغ والمعلومات الواردة في الاستمارات المقدمة. |
c) élaborer des lignes directrices relatives à l'établissement de rapports afin d'améliorer la qualité des rapports sur l'application des textes et de prévoir des formations à cet égard; | UN | (ج) وضع مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ من أجل تحسين نوعية الإبلاغ عن التنفيذ وتوفير التدريب اللازم؛ |
En 2012, le HCR a revu le mécanisme d'audit des projets afin d'améliorer la qualité des rapports d'audit, de manière à pouvoir analyser l'évolution des résultats qui y sont exposés en vue de déceler les principaux risques et d'élaborer des mesures pour les réduire. | UN | 63 - وفي عام 2012، عززت المفوضية عمليات مراجعة حسابات المشاريع بغية تحسين جودة تقارير المراجعة لدعم تحليل الاتجاهات التي تبلورها نتائج المراجعة، من أجل الوقوف على المخاطر الرئيسية ووضع تدابير التخفيف. |
Nous voudrions également demander aux délégations du Conseil d'examiner avec soin la proposition énoncée dans la déclaration du Mouvement des pays non alignés sur la nécessité d'améliorer la qualité des rapports d'évaluation mensuels fournis par les présidences du Conseil. | UN | كما نناشد وفود المجلس أن تنظر بصورة متأنية في الاقتراح الوارد في بيان حركة عدم الانحياز بشأن ضرورة تحسين نوعية تقارير التقييم الشهرية التي تقدمها رئاسات المجلس. |
L'application des IPSAS devrait améliorer la qualité des rapports financiers du FNUAP, leur donner plus de crédibilité et faciliter les comparaisons, et donc entraîner des progrès sur le plan de la responsabilité, de la transparence et de la gouvernance. | UN | ومن المتوقع أن يكون لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أثر إيجابي على جودة الإبلاغ المالي للصندوق وقابليته للمقارنة وموثوقيته، مع ما يترتب على ذلك من تحسن في المساءلة والشفافية والإدارة. |
Cette mesure, associée à la formulation de modalités normalisées et révisées d'établissement des audits de l'exécution nationale, a permis d'améliorer la qualité des rapports. | UN | وقد أدى هذا الإجراء مقترنا مع إصدار الاختصاصات الموحدة والمنقحة لعمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، إلى تحسن نوعية تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
Ce renforcement des capacités permettrait d'améliorer la qualité des rapports présentés aux organes délibérants. | UN | وستسفر القدرة المعززة المقترحة عن زيادة جودة التقارير المقدمة إلى الهيئات التشريعية. |