"améliorer la situation de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين وضع المرأة
        
    • تحسين حالة المرأة
        
    Après la ratification de cette convention, il sera procédé à la révision de certaines dispositions du Code de la Nationalité visant à améliorer la situation de la femme en matière de nationalité. UN وبعد التصديق على هذه الاتفاقية، ستنقّح أحكام معيّنة في قانون الجنسية بهدف تحسين وضع المرأة في هذا المجال.
    Aucun axe à lui seul et aucun objectif pris isolément ne peut prétendre améliorer la situation de la femme mauritanienne. UN ولا يمكن تحسين وضع المرأة الموريتانية من خلال محور واحد أو من خلال أي هدف على حدة.
    Parmi les obstacles à surmonter pour améliorer la situation de la femme figurait un système juridique et social qui les empêchait d'accéder à la propriété, à l'emploi et à d'autres ressources économiques. UN 4 - ومضى قائلا إن التحديات التي تتعين مواجهتها والتي تواجه تحسين وضع المرأة تشمل وجود نظام قانوني واجتماعي يحرم المرأة من الحصول على الأملاك وفرص العمل ومن الموارد الاقتصادية الأخرى.
    Enfin, il a exprimé l'espoir que l'Institut continuerait de contribuer à améliorer la situation de la femme et, partant, de la société tout entière. UN واختتم كلمته متمنيا للمعهد مواصلة المساهمة في تحسين حالة المرأة ﻷن ذلك يفيد المجتمع بأكمله في نهاية المطاف.
    Le Ministère de l'unité nationale et du développement social s'est doté d'un service de la condition féminine chargé de formuler des politiques visant à améliorer la situation de la femme, en l'associant davantage à l'activité économique. UN وقد أنشئ في وزارة الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية مكتب للمرأة أسندت إليه مهمة صياغة سياسات موجهة نحو تحسين حالة المرأة وإسهامها في الاقتصاد.
    Elle estime qu'il convient aussi de changer l'attitude de la société à l'égard des enfants et que, dans ce sens, davantage de programmes d'information et de sensibilisation sont nécessaires pour améliorer la situation de la femme et, partant, la situation de l'enfant. UN وقالت إنه ينبغي ايضاً في رأيها تغيير موقف المجتمع إزاء اﻷطفال، ويجب من هذا المنطلق وضع برامج إضافية لﻹعلام والتوعية بغية تحسين وضع المرأة وبالتالي وضع الطفل.
    De même, certains projets de loi concernant l'état civil, la répression du viol, la provocation à l'avortement, l'interruption volontaire de grossesse, l'avant-projet de lois sur les mutilations génitales féminines, ont été élaborés pour améliorer la situation de la femme . UN وبغية تحسين وضع المرأة. وُضعت أيضا بعض مشاريع لقوانين تتصل بالحالة المدنية ومنع الاغتصاب والإجهاض المستحث والمقصود، إلى جانب مخطط لمشروع قانون بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Malgré ceci, il est à espérer que le présent rapport dresse le tableau des progrès réalisés par le Guatemala en vue d'améliorer la situation de la femme et d'éliminer les pratiques discriminatoires qui persistent. UN ومن المؤمل، رغم ذلك، أن يقدم هذا التقرير صورة كاملة للإنجازات التي حققتها غواتيمالا في السعي إلى تحسين وضع المرأة والقضاء على الممارسات التمييزية التي ما زالت قائمة.
    40. L'Arménie s'emploie sans relâche à améliorer la situation de la femme et à promouvoir l'égalité des sexes. UN 40 - ويتواصل العمل في أرمينيا من أجل تحسين وضع المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Bien que l'adoption de la Convention et du Programme d'action de Beijing et la prise de mesures nationales et internationales aient contribué à améliorer la situation de la femme dans le monde entier, beaucoup de femmes continuent de souffrir de la pauvreté, de l'analphabétisme, de maladies, de discrimination et de violence. UN ورغم أن اعتماد الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين وغيرهما من التدابير الوطنية والدولية قد ساعد على تحسين وضع المرأة في العالم أجمع، فما زالت هناك نساء كثيرات يعانين الفقر والأمية والمرض والتمييز والعنف.
    Les membres de l'association ont participé aux sessions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui s'est tenue au Siège de l'ONU, à New York, afin de mieux comprendre la façon dont les administrations appliquent les stratégies visant à améliorer la situation de la femme. UN وحضر أعضاء من الصندوق الدورات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي عقدت بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، لاكتساب فهم أفضل عن كيفية تنفيذ الحكومات استراتيجيات تكفل تحسين وضع المرأة.
    Il se félicite des réformes législatives menées à bien et des projets de loi en cours d'examen, qui visent à améliorer la situation de la femme bolivienne, mais note avec préoccupation que des dispositions discriminatoires subsistent, en particulier dans le droit pénal et civil. UN ففي حين ترحب اللجنة بالإصلاحات التشريعية التي تحققت وكذا بمشاريع القوانين المعروضة حاليا على البرلمان من أجل تحسين وضع المرأة في بوليفيا، فإنها قلقة لاستمرار وجود أحكام تمييزية، في القانونين الجنائي والمدني للدولة الطرف.
    Il se félicite des réformes législatives menées à bien et des projets de loi en cours d'examen, qui visent à améliorer la situation de la femme bolivienne, mais note avec préoccupation que des dispositions discriminatoires subsistent, en particulier dans le droit pénal et civil. UN ففي حين ترحب اللجنة بالإصلاحات التشريعية التي تحققت وكذا بمشاريع القوانين المعروضة حاليا على البرلمان من أجل تحسين وضع المرأة في بوليفيا، فإنها قلقة لاستمرار وجود أحكام تمييزية، في القانونين الجنائي والمدني للدولة الطرف.
    94. La Division de l'équité entres les sexes du Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes est chargée d'améliorer la situation de la femme et d'appliquer les programmes et mesures qui visent à promouvoir et à contrôler le progrès des femmes. UN 94 - تضطلع شعبة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة الثقافة والشؤون الجنسانية بدور أساسي في تحسين وضع المرأة وفي تنفيذ البرامج والتدابير التي تعزز أنشطة النهوض بالمرأة وتشرف عليها.
    125.40 Renforcer les efforts menés pour améliorer la situation de la femme et lutter contre la discrimination et la violence contre la femme et l'enfant (Sri Lanka); UN 125-40 تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة ومكافحة التمييز والعنف ضد النساء والأطفال (سري لانكا)؛
    Pour conclure, le représentant a déclaré que son gouvernement se félicitait de pouvoir dialoguer avec le Comité et y voyait un moyen important pour dégager des propositions et des mesures en vue d'améliorer la situation de la femme marocaine et de continuer à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes au Maroc. UN 149 - وختاما، أوضح الممثل أن الحكومة ترحب بالحوار مع اللجنة بوصفه وسيلة هامة لتعيين المقترحات والتدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة المغربية ومواصلة إزالة التمييز ضدها داخل المغرب.
    3. Le présent rapport contient des données relatives aux programmes et aux actions actuellement mis en oeuvre par les pouvoirs publics en vue d'améliorer la situation de la femme mexicaine et lui permettre de participer de façon équitative au développement économique et social du pays, en conformité avec le Plan national de développement (PND). UN ٣ - وهذا التقرير يشتمل على بيانات عن البرامج والتدابير الحكومية المستمرة، الهادفة إلى تحسين حالة المرأة المكسيكية وكفالة مساهمتها على أساس منصف في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد، وفقا لخطة التنمية الوطنية.
    17. Conscients de l'urgente nécessité d'améliorer la situation de la femme dans la région, les bureaux de l'UNICEF font de plus en plus des femmes les bénéficiaires de leurs programmes dans les domaines de la santé et de l'éducation et collaborent plus étroitement avec les gouvernements à la mise en oeuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ١٧ - وإدراكا لما تقتضيه الضرورة الملحة من تحسين حالة المرأة في المنطقة ، تركز مكاتب اليونيسيف بشكل متزايد على هدفها المتمثل في جعل المرأة من المستفيدين في مجالي الصحة والتعليم ، وتتعاون عن كثب مع الحكومات في تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus