i) Mesures destinées à améliorer la transparence dans l'administration publique | UN | `1` تدابير تعزيز الشفافية في الإدارة العمومية |
2. Mesures visant à améliorer la transparence dans les négociations | UN | تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة |
2. Mesures visant à améliorer la transparence dans les négociations | UN | 2 - تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة |
De l'avis du Comité, pour améliorer la transparence dans l'évaluation et l'utilisation des ressources du compte d'appui, la valeur des contributions en nature non remboursables reçues des États Membres devrait être connue. | UN | وذكر أن المجلس يرى أن تحسين الشفافية في تقييم واستخدام موارد حساب الدعم يقتضي معرفة قيمة التبرعات العينية غير الواجبة السداد التي تقدمها الدول اﻷعضاء. |
Le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit pouvoir être un étalon des progrès qui ont pu être faits pour améliorer la transparence dans les travaux et dans le processus de prise de décisions. | UN | وتقرير مجلس اﻷمن السنوي إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون محكا لقياس التقدم المحرز في تحسين الشفافية في عمل المجلس وفي عملية اتخاذ القرار. |
Cette directive a permis d'améliorer la transparence dans les activités liées aux achats et aux investissements. | UN | وتُيسر سياسة الكشف عن الوضع المالي زيادة الشفافية في أنشطة البرنامج الخاصة بالمشتريات والاستثمار. |
Des doutes ont été émis quant à savoir si cette option suffirait à améliorer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. | UN | وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Il a consacré énormément de temps, d'efforts et de ressources à l'instauration d'un environnement politique, social, culturel et juridique propice au développement social et a réussi à sensibiliser davantage sa population à la nécessité de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, à renforcer la participation de la société civile et à améliorer la transparence dans les affaires publiques. | UN | وقد كرست وقتا وجهودا وموارد هائلة لإيجاد بيئة سياسية واجتماعية وثقافية وقانونية مؤاتية للتنمية الاجتماعية، ونجحت في توعية سكانها بضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني، وتحسين الشفافية في الشؤون العامة. |
La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la transparence dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الشفافية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
2. Mesures visant à améliorer la transparence dans les négociations directes | UN | ٢ - تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة |
Une nouvelle sous-section a en outre été ajoutée portant sur les mesures propres à améliorer la transparence dans les négociations directes. | UN | وعلاوة على ذلك ، يتضمن مشروع الفصل بابا فرعيا جديدا يتناول التدابير الرامية الى تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة . |
Dans le but d'améliorer la transparence dans les transferts d'armes classiques, le Japon continuera d'oeuvrer pour rallier la participation d'autres États au Registre des armes classiques des Nations Unies et pour élargir et amplifier le système. | UN | وفي جهد يرمي الى تعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ستواصل اليابان العمل من أجل اكتساب مشاركة دول أخرى في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ومن أجل توسيع نطاق هذا النظام وتطويره. |
Par conséquent, il a été estimé que la seule possibilité pour le Groupe de travail d'améliorer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités était de formuler des dispositions et d'encourager les États à les utiliser. | UN | وقيل، من ثمّ، إن الاحتمال الوحيد المتاح للفريق العامل من أجل تعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول هو صوغ أحكام وتشجيع الدول على استخدامها. |
La présidence du Mali, conformément à l'objectif visant à améliorer la transparence dans les méthodes de travail du Conseil, a également maintenu la nouvelle pratique consistant à établir, par tirage au sort, la liste des orateurs pour les séances publiques du Conseil. | UN | كما واصلت مالي أثناء رئاستها، تمشيا مع الهدف المتمثل في تعزيز الشفافية في أساليب عمل المجلس، الممارسة الجديدة المتمثلة في تحديد قائمة المتكلمين في الجلسات العامة للمجلس عن طريق الاقتراع. |
Le but de cet inventaire est d'améliorer la transparence dans les relations commerciales et d'informer les sociétés exportatrices des problèmes que les autres exportateurs ont rencontrés lorsqu'ils ont essayé de pénétrer sur certains marchés. | UN | وتهدف هذه القائمة إلى تعزيز الشفافية في العلاقات التجارية وإعلام الشركات المصدرة بالعوائق التي واجهها مصدرون آخرون عند محاولتهم دخول أسواق بعينها. |
À cet égard, le programme a continué de mettre au point le cadre de budgétisation axée sur les résultats visant à améliorer la transparence dans l'utilisation des ressources et à montrer si les résultats escomptés ont été obtenus. | UN | وفي هذا السياق، واصل برنامج الخدمات الإدارية تطوير إطار الميزنة القائمة على النتائج الرامي إلى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد وإثبات تحقيق النتائج المتوقعة. |
Le Royaume-Uni a encouragé Saint-Vincent-et-les Grenadines à améliorer la transparence dans le traitement des plaintes visant les membres des forces de l'ordre et du personnel judiciaire. | UN | وشجعت المملكة المتحدة سانت فنسنت وجزر غرينادين على تحسين الشفافية في نظام رفع الشكاوى ضد المسؤولين في قطاعي العدالة والأمن. |
En tant que Président du Conseil de sécurité, en avril dernier, le Japon s'est lui aussi efforcé d'améliorer la transparence dans les travaux du Conseil à ces deux égards. | UN | لقد سعى اليابان أيضا، كرئيس لمجلس اﻷمن في شهـر نيسـان/أبريـل من العام الحالي، إلى تحسين الشفافية في أعمال المجلس من هذين الجانبين. |
Plus récemment, on a cherché à faire en sorte que les PAS aient des effets positifs sur l’environnement, notamment en introduisant des réformes visant à restructurer le secteur forestier de manière à freiner tout comportement monopolistique, à limiter l’abattage illicite ou à améliorer la transparence dans la gestion des concessions. | UN | وكان من أحدث الاستخدامات المبتكرة لبرامج التكيف الهيكلي استخدامها وسيلة لضمان إصلاحات السياسات بفوائدها البيئية، ومنها مثلا، إعادة هيكلة قطاع الغابات لتثبيط السلوك الاحتكاري، أو الحد من التقطيع غير المشروع أو تحسين الشفافية في إدارة الامتيازات. |
Le relatif succès de l'Initiative commune sur les données pétrolières invite à l'étendre au gaz naturel, pour améliorer la transparence dans ce secteur. | UN | 50 - وأثار النجاح النسبي للمبادرة نداءات إلى توسيع نطاقها لتشمل الغاز الطبيعي من أجل زيادة الشفافية في سوق الغاز. |
L'objectif général des notifications est d'améliorer la transparence dans ce domaine, et il est de l'intérêt des pays en développement d'obtenir des notifications complètes et faites en temps voulu. | UN | والهدف الإجمالي من هذه الإخطارات هو زيادة الشفافية في هذا الميدان، والتوصل إلى تقديم إخطارات شاملة وفي الوقت المناسب هو أمر يخدم مصالح البلدان النامية. |
Ma délégation est convaincue que les discussions consacrées aux mesures propres à améliorer la transparence dans le domaine des armements et à instaurer un climat propice à la promotion du désarmement relèvent incontestablement de la responsabilité de la Conférence du désarmement. | UN | ويعتقد وفدي بأن المناقشات بشأن وضع تدابير لتعزيز الشفافية في مجال التسلح تهيئ بيئة مفضية لتعزيز نزع السلاح هي بوضوح إحدى المسؤوليات الهامة لمؤتمر نزع السلاح. |
À notre avis, ceci permettra d'achever l'édification d'une nouvelle structure de la sécurité européenne, de renforcer la confiance et d'améliorer la transparence dans une région allant de Vancouver à Vladivostok, et de servir d'encouragement et d'exemple aux États d'autres régions du monde. | UN | وفي رأينا أن ذلك سيجعل من الممكن الانتهاء من بناء هيكل جديد للأمن الأوروبي وتعزيز الثقة وتحسين الشفافية في منطقة تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك، وسيكون حافزا جيدا ومثالا يُحتذى للدول في مناطق أخرى من العالم. |
La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la transparence dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الشفافية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |