"améliorer la vie des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين حياة الأطفال
        
    • يحسِّن حياة الأطفال
        
    Toutefois, dans de nombreuses parties du monde, on a pu aller de l'avant pour améliorer la vie des enfants. UN بيد أن التحديات المتمثلة في تحسين حياة الأطفال في العديد من بلدان العالم قد أحرزت تقدما هاما.
    Depuis 10 ans, les États-Unis intensifient leurs efforts mondiaux pour améliorer la vie des enfants, des mères et des pères. UN وخلال العقد الماضي، عززت الولايات المتحدة جهودها العالمية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال والأمهات والآباء.
    Monaco aide à améliorer la vie des enfants par le biais de divers projets de coopération bilatérale et par l'intermédiaire des organisations internationales. UN وموناكو تساعد في تحسين حياة الأطفال عن طريق مشاريع شتى للتعاون الثنائي مع المنظمات الدولية.
    Depuis sa création, l'UNICEF œuvre avec des partenaires pour améliorer la vie des enfants. UN 2 - وظلت اليونيسيف؛ منذ نشوئها، تعمل مع شركائها على تحسين حياة الأطفال.
    La représentante de la Sierra Leone a dit que le programme de pays proposé, qui visait à améliorer la vie des enfants et à protéger leurs droits, était aligné sur le Programme pour la prospérité et le PNUAD. UN 81 - وقالت ممثلة سيراليون إن البرنامج القطري المقترح، الذي من شأنه أن يحسِّن حياة الأطفال ويعزز حماية حقوق الطفل، يتماشى مع خطط تحقيق الازدهار ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le plan contient environ 170 mesures à mettre en œuvre d'ici à 2010 pour améliorer la vie des enfants et des familles. UN وتتضمن الخطة حوالي 170 تدبيرا من المقرر تنفيذها بحلول عام 2010 بغية تحسين حياة الأطفال والأسر.
    45. Depuis la publication en 2012 du Livre blanc pour les enfants vulnérables, le Gouvernement a lancé un programme de travail visant à améliorer la vie des enfants vulnérables. UN 45- شرعت الحكومة، منذ إصدار الكتاب الأبيض الخاص بالأطفال الضعاف في تشرين الأول/أكتوبر 2012، في برنامج عمل يركز على تحسين حياة الأطفال الضعاف.
    Au fil des années, l'UNICEF a continué d'améliorer la vie des enfants en fournissant de la pénicilline aux hôpitaux et en éliminant la polio de la région. UN وبمرور الأعوام، واصلت اليونيسيف تحسين حياة الأطفال بتوفير البنسلين للمستشفيات وبإتمام القضاء على شلل الأطفال في المنطقة.
    La session extraordinaire a fixé des objectifs ambitieux mais réalisables pour améliorer la vie des enfants et des jeunes du monde entier. UN لقد تمخضت الدورة الاستثنائية عن أهداف طموحة وقابلة للتحقيق مع ذلك، ترمي إلى تحسين حياة الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم.
    La création de ce poste permettra à la Mission de mener à bien les tâches afférentes aux questions susmentionnées et aidera le Gouvernement afghan à améliorer la vie des enfants à l'échelle du pays. UN وسيساعد إنشاء هذه الوظيفة المقترحة في معالجة المسائل المذكورة أعلاه ويساعد حكومة أفغانستان على تحسين حياة الأطفال على الصعيد الوطني.
    Pour finir, le Directeur général a déclaré que dans toutes ses activités, l'UNICEF ne devait tenir compte que d'un seul critère : améliorer la vie des enfants de la façon la plus efficace et économique possible, notamment en rendant les réunions du Conseil d'administration plus productives. UN 10 - وذكر المدير التنفيذي في خاتمة بيانه إنه يتعين على اليونيسيف أن تحتكم، في جميع الجهود، إلى معيار واحد، ألا وهو معيار تحسين حياة الأطفال بأكبر قدر ممكن من الفعالية وبأقلّ التكاليف. ويشمل ذلك جعل اجتماعات المجلس التنفيذي فعالة أكثر.
    Pour finir, le Directeur général a déclaré que dans toutes ses activités, l'UNICEF ne devait tenir compte que d'un seul critère : améliorer la vie des enfants de la façon la plus efficace et économique possible, notamment en rendant les réunions du Conseil d'administration plus productives. UN 139 - وذكر المدير التنفيذي في خاتمة بيانه إنه يتعين على اليونيسيف أن تحتكم، في جميع الجهود، إلى معيار واحد، ألا وهو معيار تحسين حياة الأطفال بأكبر قدر ممكن من الفعالية وبأقلّ التكاليف. ويشمل ذلك جعل اجتماعات المجلس التنفيذي فعالة أكثر.
    43. Le Projet Global de Partenariat Jeunesse contre l'Exploitation Sexuelle Commerciale des Enfants vise à améliorer la vie des enfants touchés en donnant aux survivants et à ceux à risque les moyens de défendre leur propre droit d'être protégés. UN 43 - ويهدف مشروع الشراكة العالمية للشباب لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية إلى تحسين حياة الأطفال المتضررين من خلال تمكين الأطفال الناجين والأطفال المعرضين للخطر من الدعوة إلى نصرة حقهم في التمتع بالحماية.
    À travers un plan d'action pour les orphelins et autres enfants vulnérables, il cherche à améliorer la vie des enfants touchés par le VIH/sida, la pauvreté et d'autres facteurs. UN فمن خلال خطة عملها المتعلقة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر، تسعى ملاوي إلى تحسين حياة الأطفال الذين يتعرضون للخطر بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والفقر وغير ذلك من العوامل.
    Ma délégation tient à exprimer sa plus sincère gratitude aux institutions internationales concernées, notamment le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ainsi qu'aux Gouvernements donateurs et aux autres organisations non gouvernementales, pour leur assistance soutenue et leur appui à nos efforts nationaux pour améliorer la vie des enfants en Arménie. UN ويود وفدي أن يعرب عن أصدق تقديره للوكالات الدولية ذات الصلة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، فضلا عن الحكومات المانحة الأخرى والمنظمات غير الحكومية، على مساعدتها المستمرة ودعمها للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال في أرمينيا.
    D'importants progrès ont été faits pour améliorer la vie des enfants partout dans le monde, progrès qu'ont accélérés les nouvelles technologies, les politiques et programmes sociaux, qui n'ont cessé de démontrer leur efficacité, et un accroissement important des partenariats établis à tous les niveaux en faveur des droits de l'enfant. UN 7 - وقد أحرز تقدم كبير في تحسين حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم، وعجَّلت بذلك الفرص الجديدة التي أتاحتها التكنولوجيا المبتكرة، واتساع قاعدة الأدلة على فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية، والزيادة الكبيرة في الشراكات على جميع المستويات للنهوض بحقوق الطفل.
    Mme Holguín Cuéllar (Colombie) dit que les Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Office de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés, ont fait beaucoup pour améliorer la vie des enfants dans le monde. UN 1- السيدة هولغين كويلار (كولومبيا) قالت إن الأمم المتحدة وبوجه خاص منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، قد فعلت الكثير من أجل تحسين حياة الأطفال في أنحاء العالم.
    La représentante de la Sierra Leone a dit que le programme de pays proposé, qui visait à améliorer la vie des enfants et à protéger leurs droits, était aligné sur le Programme pour la prospérité et le PNUAD. UN 217 - وقالت ممثلة سيراليون إن البرنامج القطري المقترح، الذي من شأنه أن يحسِّن حياة الأطفال ويعزز حماية حقوق الطفل، يتماشى مع خطط تحقيق الازدهار ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus