"améliorer le fonctionnement du système" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين أداء نظام
        
    • تحسين أداء النظام
        
    • تحسين تشغيل نظام
        
    • تحسين أداء الجهاز
        
    • تحسين عمل نظام
        
    • تحسين أداء جهاز
        
    • لتحسين عمل منظومة
        
    • لتعزيز أداء جهاز
        
    • في تحسين الأداء في خطة
        
    • بتحسين أداء النظام
        
    • لتحسين أداء نظام
        
    La Mission continuera en outre de s'attacher à améliorer le fonctionnement du système de justice pénale. UN وستواصل البعثة أيضا بذل جهودها الشاملة الرامية إلى تحسين أداء نظام العدالة الجنائية.
    Les avancées obtenues sont nombreuses et des modalités novatrices ont permis d'améliorer le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN 86 - تحقق قدر كبير من التقدم وظهرت ابتكارات عديدة في مجال تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين.
    Il convient d'améliorer le fonctionnement du système et d'en préserver la crédibilité. UN ولا بد من تحسين أداء النظام والمحافظة على مصداقيته.
    Les recommandations des experts de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et de diverses associations ont abouti à la réforme des règles de procédure pénale en vue d'améliorer le fonctionnement du système judiciaire. UN وقد تعلقت توصيات خبراء لجنة حقوق الانسان لﻷمم المتحدة وأفرقة وطنية مختلفة بمجرد إصلاح الاجراءات الجنائية، من أجل تحسين أداء النظام القضائي.
    Au cours de ces dernières années, les gouvernements australiens ont aussi étudié des moyens d'améliorer le fonctionnement du système de protection de l'enfance. UN 387- وحققت الحكومات الأسترالية في السنوات الأخيرة في طرق تحسين تشغيل نظام حماية الطفل.
    d) D'améliorer le fonctionnement du système judiciaire et de prendre des mesures pour réduire le nombre d'affaires pendantes devant les tribunaux; UN (د) تحسين أداء الجهاز القضائي واتخاذ تدابير للحد من تراكم القضايا في محاكمه؛
    La Commission s'attachera à améliorer le fonctionnement du système judiciaire par la promotion de la transparence dans la procédure de sélection des juges de la Cour suprême et de la Cour d'appel, en appliquant les modalités établies dans la loi relative aux comités de nomination récemment approuvée. UN وستعمل اللجنة على تحسين عمل نظام العدالة من خلال تشجيع الإجراءات التي تتسم بالشفافية في اختيار قضاة المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف باتباع الإجراءات المبينة في قانون لجان الترشيح الذي اعتمد مؤخرا.
    Le FNUAP et le PNUD contribuent à améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement par le biais de leur participation aux activités des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement, présidées par le Programme. UN 54 - ويسهم صندوق السكان والبرنامج الإنمائي في تحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مشاركتهما في مجموعات الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية، برئاسة البرنامج الإنمائي.
    Soucieux d'améliorer le fonctionnement du système, les organes des Nations Unies élargissent leur coopération. UN 70 - وفي إطار السعي لتحسين عمل منظومة الأمم المتحدة، ازداد التعاون بين أجهزتها.
    Il ressortait du rapport parallèle que l'évolution du paysage du développement constituait une bonne occasion d'améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement et l'efficacité et l'impact de ses activités opérationnelles pour le développement. UN 24 - وقد نُوه في التقرير المصاحب إلى أن التغير الذي يعتري المشهد الإنمائي يوفر فرصة مهمة لتعزيز أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وزيادة فعالية وتأثير ما يضطلع به من أنشطة تنفيذية من أجل التنمية.
    Nous, en tant que communauté internationale, avons l'obligation envers ceux qui souffrent dans les situations d'urgence d'améliorer le fonctionnement du système humanitaire de l'ONU. UN وبصفتنـــا مجتمعا دوليا، فاننا مدينــون للذيــن يعانون في حالات الطوارئ بالعمل على تحسين أداء نظام اﻷمـم المتحــدة الانساني.
    Le programme sur l'état de droit visait à améliorer le fonctionnement du système de justice pénale afin de prévenir la violation des droits de l'homme et de rendre l'administration de la justice plus transparente. UN ويركز برنامج سيادة القانون على تحسين أداء نظام العدالة الجنائية لمنع انتهاك حقوق الانسان ومراعاة المزيد من الشفافية في اقامة العدل.
    Elle a reconnu que le FNUAP devait mettre de côté des ressources pour mieux jouer son rôle en matière de coordination et d'encadrement et, partant, améliorer le fonctionnement du système des SAT. UN وقالت إنها تسلم بأن الصندوق يحتاج إلى أن يدخر جزءا من الموارد حتى يمكنه الاضطلاع بمهامه المتعلقة باﻹدارة والتنسيق الفني بشكل أفضل، مما يؤدي إلى تحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني.
    Elle a reconnu que le FNUAP devait mettre de côté des ressources pour mieux jouer son rôle en matière de coordination et d'encadrement et, partant, améliorer le fonctionnement du système des SAT. UN وقالت إنها تسلم بأن الصندوق يحتاج إلى أن يدخر جزءا من الموارد حتى يمكنه الاضطلاع بمهامــــه المتعلقـــــة باﻹدارة والتنسيق الفني بشكل أفضل، مما يؤدي إلى تحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني.
    Pour améliorer le fonctionnement du système judiciaire, il est indispensable non seulement de faire évoluer les mentalités mais aussi d'apporter des changements dans les domaines juridique et budgétaire et dans celui de l'éducation. UN فمن الضروري إجراء تغييرات في القوانين والميزانية والنظام التعليمي، وكذلك تغييرات في المواقف من أجل تحسين أداء النظام القضائي.
    Le Comité a constaté avec une vive préoccupation que de nombreux pays, en particulier en Afrique, étaient à la traîne et a estimé que, pour améliorer le fonctionnement du système statistique mondial, les organisations internationales devaient s'employer tout particulièrement à renforcer les moyens statistiques des pays dans une optique à long terme. UN وفي هذا السياق، أعرب عن شواغل جدية من أن العديد من البلدان، ولا سيما بلدان في أفريقيا، لا تزال متخلفة عن البلدان الأخرى، وأنه سيتعين من أجل تحسين أداء النظام الإحصائي العالمي، أن تبذل المنظمات الدولية جهودا خاصة لتطوير القدرات الإحصائية بطريقة مستدامة.
    La Charte a été établie pour améliorer le fonctionnement du système économique mondial et, à cette fin, vise à codifier un certain nombre de principes, de règles et de normes concernant les relations économiques internationales. UN 2 - وقد وضع الميثاق بهدف تحسين أداء النظام الاقتصادي العالمي، وتحقيقا لهذه الغاية، يُنشد القيام من خلاله بتدوين عدد من المبادئ والقواعد والمعايير المتصلة بالعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Quant à la présence d'< < Une ONU > > au niveau des pays, le double rôle des Coordonnateurs résidents du PNUD devrait être clairement défini afin d'améliorer le fonctionnement du système de ces coordonnateurs résidents. UN أما بالنسبة " لتوحيد عمل الأمم المتحدة " على صعيد البلدان، فينبغي أن يجري تعريف واضح للدور الثنائي لمنسقي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي المقيمين بغية تحسين تشغيل نظام المنسق المقيم.
    d) D'améliorer le fonctionnement du système judiciaire et de prendre des mesures pour réduire le nombre d'affaires pendantes devant les tribunaux; UN (د) تحسين أداء الجهاز القضائي واتخاذ تدابير للحد من تراكم القضايا في محاكمه؛
    7. Pour faire suite à une recommandation du Comité, le Gouvernement azerbaïdjanais a adopté une série de mesures visant à améliorer le fonctionnement du système pénitentiaire, à moderniser ses infrastructures et à améliorer les conditions de la détention. UN 7- واتباعاً لتوصية اللجنة اعتمدت الحكومة الأذربيجانية سلسلة من التدابير الهادفة إلى تحسين عمل نظام السجون، وتحديث بنيته الأساسية وتحسين أحوال الاحتجاز.
    13. Il est essentiel d'harmoniser et de simplifier les pratiques et la gouvernance au niveau central pour améliorer le fonctionnement du système de développement des Nations Unies. UN 13- ومما له أهمية حاسمة تنسيق وتبسيط الممارسات التجارية والإدارة في المركز من أجل تحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    C'est pourquoi, pour aider le Groupe, chacun d'entre nous doit continuer à chercher des moyens d'améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies afin de le rendre plus fiable et plus efficace. UN ولذلك، لدى مساعدة الفريق ينبغي لكل واحد منا أن يواصل البحث عن طرق لتحسين عمل منظومة الأمم المتحدة ابتغاء جعل التعويل عليها أكبر وجعلها أكثر فعالية.
    Le paysage changeant du développement illustré plus haut offre l'occasion d'améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement ainsi que l'efficacité et l'impact de ses activités opérationnelles. UN 37 - توفر البيئة الإنمائية المتغيرة، التي وردت أمثلتها أعلاه، فرصا لتعزيز أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعالية أنشطته التنفيذية.
    d) Examiner favorablement les demandes d'assistance émanant d'autres participants afin d'améliorer le fonctionnement du système de certification sur leur territoire; UN (د) أن ينظروا بعين الاعتبار في الطلبات المقدمة من المشاركين الآخرين التماسا للمساعدة في تحسين الأداء في خطة إصدار الشهادات داخل أقاليمهم؛
    Il est indispensable de former et de recycler le personnel afin d'introduire les changements nécessaires qui permettront d'améliorer le fonctionnement du système judiciaire. UN ويعد تدريب الموظفين وإعادة تدريبهم أمرا حاسما ﻹحداث التغييرات اللازمة التي تسمح بتحسين أداء النظام القضائي.
    Aucune distinction n'est toutefois faite à cet égard aux fins du présent rapport, puisque la réunion a uniquement pour tâche de proposer divers moyens d'améliorer le fonctionnement du système de supervision de la mise en oeuvre de ces instruments dans le cadre général de l'ONU. UN بيد أنه لم يُقم تمييز في هذا الشأن ﻷغراض هذا التقرير ذلك أن ولاية الاجتماع تتمثل في اقتراح سبل مختلفة لتحسين أداء نظام اﻹشراف على المعاهدات داخل اﻹطار العام لعمل اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus