"améliorer le traitement" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين معاملة
        
    • تحسين تجهيز
        
    • تحسين معالجة
        
    • لتحسين معاملة
        
    • تحسين علاج
        
    • تحسين العلاج
        
    • تحسين طريقة تجهيز
        
    • إعادة صياغة طريقة معاملة
        
    • لتحسين تجهيز
        
    • تحسين المعاملة التي
        
    • بتحسين طريقة معاملة
        
    Cette procédure, qui est en place depuis 2004, vise à améliorer le traitement réservé aux migrants en situation irrégulière. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Cette procédure, qui est en place depuis 2004, vise à améliorer le traitement réservé aux migrants en situation irrégulière. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Mesures pour améliorer le traitement des délinquants dans le système de justice pénale: projet de résolution UN التدابير الرامية إلى تحسين معاملة المجرمين داخل نظام العدالة الجنائية: مشروع قرار
    iv) Des méthodes permettant d'améliorer le traitement, la commercialisation et la distribution du caoutchouc naturel à l'état brut; UN `٤` أساليب من شأنها تحسين تجهيز المطاط الطبيعي الخام وتسويقه وتوزيعه؛
    Enfin, la communauté internationale devrait aider les pays africains et les autres pays en développement à améliorer le traitement, la commercialisation, la distribution et le transport des produits de base. UN وزيادة على ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان الافريقية والبلدان اﻷخرى على تحسين تجهيز وتسويق وتوزيع ونقل السلع محليا.
    Nous invitons le Club de Paris à poursuivre ses efforts afin d'améliorer le traitement de la dette des pays les plus pauvres et les plus endettés. UN ونشجع نادي باريس على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين معالجة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية.
    Entre-temps, le Mexique a fait un grand effort pour améliorer le traitement et la protection des migrants qui viennent sur son territoire en traversant la frontière au sud. UN وفي الوقت ذاته تبذل المكسيك جهودا كبيرة لتحسين معاملة وحماية المهاجرين إلى إقليمنا عبر حدودنا الجنوبية.
    Elle appelle à leur libération et demande comment la communauté internationale peut encourager le Gouvernement à améliorer le traitement des détenus. UN ودعت إلى إطلاق سراحهم، وتساءلت عن كيفية قيام المجتمع الدولي بِحَثْ الحكومة على تحسين معاملة المحتجزين.
    Néanmoins, il y a lieu de signaler qu'un tribunal spécial pour mineurs a été créé récemment à Dar es—Salaam et que le Gouvernement s'efforce toujours d'améliorer le traitement des délinquants juvéniles. UN بيد أنه تجدر الاشارة إلى أن محكمة خاصة لﻷحداث أنشئت مؤخراً في دار السلام وأن الحكومة تجدّ دائماً من أجل تحسين معاملة الجانحين اﻷحداث.
    S'agissant du système pénitentiaire au Darfour, la MINUAD continue d'aider le personnel d'encadrement soudanais à améliorer le traitement des détenus, y compris les mineurs. UN 46 - وفيما يتصل بنظام السجون في دارفور، تواصل العملية المختلطة تقديم المساعدة لهيئات إدارة السجون بغية تحسين معاملة السجناء، بمن فيهم المجرمين الأحداث.
    Suite à ces visites, il fait des recommandations visant à améliorer le traitement et les conditions de détention de ces personnes et il continue à œuvrer avec les autorités compétentes à leur mise en œuvre. UN وتقوم اللجنة الفرعية، في أعقاب الزيارات، بوضع توصيات بشأن تحسين معاملة الأشخاص المحرومين من حرياتهم وتحسين ظروف احتجازهم، وستواصل العمل مع السلطات المعنية بشأن تنفيذ توصياتها.
    Elle a recommandé l'utilisation du manuel de l'UNODC sur les femmes et l'emprisonnement à l'intention des administrateurs de prisons et des décideurs pour améliorer le traitement qui était réservé aux femmes et à leurs enfants en prison. UN وأوصت باستخدام دليل مديري السجون ومقرّري السياسات بشأن المرأة والسَّجن، الصادر عن المكتب، من أجل تحسين معاملة النساء وأطفالهن في السجون.
    Le Département des établissements pénitentiaires et le Ministère de la santé continueront de collaborer en vue d'améliorer le traitement des détenus atteints de maladies mentales. UN 27 - وقال إن إدارة السجون ووزارة الصحة سيواصلان العمل معاً من أجل تحسين معاملة المسجونين من المصابين بمرض عقلي.
    Il s'agira principalement de faire appel à la technologie pour améliorer le traitement des opérations financières, les services aux clients et la publication ponctuelle d'informations financières exactes et de qualité. UN وسيتركز الاهتمام على الاستعانة بالتكنولوجيا من أجل تحسين تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء وجودة وتوافر المعلومات المالية الآنية والدقيقة.
    Il s'agira essentiellement de tirer parti de l'outil technologique pour améliorer le traitement des opérations financières, les services aux clients et la mise à disposition en temps voulu d'informations financières exactes et de qualité. UN وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء وجودة المعلومات المالية المتسمة بحسن التوقيت والدقة ومدى توافرها.
    Il s'agira essentiellement de tirer parti de l'outil technologique pour améliorer le traitement des opérations financières, les services aux clients et la mise à disposition en temps voulu d'informations financières exactes et de qualité. UN وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين تجهيز المعاملات المالية وخدمات المستعملين وجودة المعلومات المالية المتسمة بحسن التوقيت والدقة ومدى توافرها.
    Surveillance pendant 3 mois pour améliorer le traitement de l'information sur la participation politique des femmes. UN استمر الرصد 3 أشهر من أجل تحسين معالجة المعلومات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Les intervenants ont plaidé pour l'adoption d'un instrument international qui traiterait de ces questions et pour des mesures propres à améliorer le traitement des personnes âgées. UN ودعا المتكلمون إلى إعداد صك دولي لمعالجة هذه القضايا، وإلى اتخاذ تدابير لتحسين معاملة كبار السن.
    La gestion personnalisée des dossiers pouvait permettre d'améliorer le traitement des détenus et de réduire la population carcérale. UN كما أن إدارة القضايا تساعد على تحسين علاج السجناء وعلى خفض عدد نزلاء السجون.
    Faute de trouver un remède contre le sida, nous devons améliorer le traitement et, ce qui est plus difficile, les campagnes de prévention. UN وما لم يتم القضاء على المرض فإننا لا بد لنا من تحسين العلاج وحملات الوقاية، التي هي أكثر صعوبة.
    L'accent sera mis sur l'exploitation d'une technologie susceptible d'améliorer le traitement des opérations financières, les services fournis aux clients, et la qualité et la disponibilité dans les délais prescrits d'informations financières précises. UN وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين طريقة تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء والارتقاء بنوعية المعلومات المالية ومدى توافرها من حيث الدقة وحسن التوقيت.
    a) La création, par le décret no 4674 du 9 juillet 2010, de la Commission nationale de la réforme pénitentiaire, instance technique de débat chargée d'appuyer l'élaboration d'un plan pour améliorer le traitement des personnes privées de liberté et la gestion des prisons; UN (أ) إنشاء اللجنة الوطنية لإصلاح السجون، بموجب المرسوم رقم 4674 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2010، بوصفها منتدى تقنياً للحوار وحشد التأييد لوضع خطة تسعى إلى إعادة صياغة طريقة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية وإدارة السجون؛
    Le HCR a envisagé d'améliorer le traitement par lots et d'introduire des signaux pour avertir les utilisateurs, au cas où leurs traitements ne seraient pas lancés. UN وكانت المفوضية تخطط لتحسين تجهيز الدفعات وإدخال نُظم تحذيرية للمستعملين إذا لم تجر معالجة الدفعات الخاصة بهم.
    À l'issue de ces visites, il fait des recommandations visant à améliorer le traitement et les conditions de détention de ces personnes et continue à œuvrer avec les autorités compétentes à leur mise en œuvre. UN وفي أعقاب الزيارات، تقوم اللجنة الفرعية بوضع توصيات بشأن تحسين المعاملة التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حرياتهم وتحسين ظروف احتجازهم، وتعمل بصفة مستمرة مع السلطات المعنية بشأن تنفيذ توصياتها.
    2013 (résultats effectifs) : 37 visites dans les prisons et activités de sensibilisation régulières afin de renforcer les mécanismes permettant d'améliorer le traitement des détenus, 17 stages de formation UN الإجراء الفعلي لعام 2013: إجراء 37 زيارة إلى السجون واستمرار أنشطة الدعوة من أجل تعزيز الآليات الكفيلة بتحسين طريقة معاملة المحتجزين والسجناء وتنظيم 17 دورة تدريبية لضباط الشرطة والمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus