Pour améliorer le transfert des technologies spatiales entre différents pays et régions, des glossaires des termes des technologies spatiales devront être réalisés dans les langues locales. | UN | ومن أجل تحسين نقل تكنولوجيا الفضاء فيما بين البلدان والمناطق المختلفة، ينبغي وضع مسارد لمصطلحات الفضاء باللغات المحلية. |
2. Mécanismes et mesures visant à améliorer le transfert des écotechniques | UN | ٢ - اﻵليات والتدابير الرامية إلى تحسين نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا |
Démarches visant à améliorer le transfert des technologies écologiquement rationnelles pour une gestion durable des mangroves : | UN | سابعا - نهج تحسين نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة لغابات المانغروف: |
Mesures proposées pour améliorer le transfert de technologie et renforcer les capacités | UN | مقترحات للعمل من أجل تعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات |
Un service de recherche et de vulgarisation a été mis sur pied afin d'améliorer le transfert de l'information du secteur de la recherche aux agriculteurs. | UN | ٤٠٧- وأقيمت وحدة لبحوث اﻹرشاد الزراعي من أجل تعزيز نقل المعلومات من مستوى البحوث إلى الفلاحين. |
h) Recommander des approches pour améliorer le transfert des technologies écologiquement rationnelles relatives aux forêts. | UN | (ح) التوصية باتباع نُهُج لتحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالغابات. |
Pour finir, il a rappelé les recommandations que les Amis de la présidence avaient formulées dans leur rapport, notamment la nécessité de mettre en place des modalités pratiques pour améliorer le transfert de données des pays vers les organismes internationaux, et entre ces derniers. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى التوصيات الواردة في تقرير فريق أصدقاء الرئيس، ومن بينها ضرورة اتخاذ إجراءات للعمل على تحسين نقل البيانات من البلدان إلى الوكالات الدولية وفيما بين الوكالات الدولية. |
66. Les pays en développement et en transition commencent à prendre des initiatives destinées à améliorer le transfert de compétences en provenance des pays industrialisés et à renforcer les capacités nationales dans le domaine des TIC de telle façon qu'elles contribuent à la réalisation de leurs objectifs de développement. | UN | ٦٦- وقد بدأت البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اﻷخذ بمبادرات وطنية ترمي إلى تحسين نقل الخبرة الفنية من البلدان المصنعة وتعزيز بناء القدرات الوطنية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصال بطرق تسهم في تحقيق أهدافها اﻹنمائية الخاصة بها. |
Ils aideront notamment à améliorer le cadre de l'action en faveur de l'innovation et de l'esprit d'entreprise dans le secteur privé, à renforcer des capacités en vue de l'accès aux marchés et du développement des débouchés et à améliorer le transfert, la diffusion et l'assimilation de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | وسوف تُسهم بالأخص في تحسين الإطار السياساتي الهادف إلى تعزيز وجود قطاع خاص يباشر أعمالا حرّة ومبتكرة، وإلى بناء القدرات اللازمة للوصول إلى الأسواق وللتطور وإلى تحسين نقل ونشر وتعلّم التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة. |
Le Groupe a achevé ses travaux en faisant un certain nombre de recommandations visant à améliorer le transfert de technologies écologiquement rationnelles, qui seront examinées par le Forum des Nations Unies sur les forêts à sa quatrième session. Ces recommandations sont réparties en trois catégories selon qu'elles s'adressent aux États Membres, aux membres du Partenariat sur les forêts ou au Forum lui-même. | UN | وأتم فريق الخبراء المخصص مداولاته باقتراحه عددا من التوصيات من أجل تحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا كي ينظر فيها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الرابعة والتي تنقسم إلى توصيات موجهة إلى الدول الأعضاء والأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، والمنتدى ذاته. |
des Nations Unies sur les forêts (FNUF) afin d'améliorer le transfert de technologies écologiquement rationnelles aux fins d'une gestion durable des forêts | UN | جيم - التوصيات المقدمة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من أجل تحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات |
Les pays en développement devraient, avec l'appui de la communauté internationale, accélérer leurs efforts en vue d'améliorer le transfert des techniques de l'information et des communications et l'accès à ces techniques et d'en abaisser le coût, en particulier dans des domaines essentiels en matière de fourniture de services. | UN | 52 - وبدعم من المجتمع الدولي، ينبغي للبلدان النامية التعجيل بالجهود الرامية إلى تحسين نقل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والحصول عليها، وخفض تكاليفها، ولا سيما في مجالات تقديم الخدمات الرئيسية. |
Le mandat du Groupe spécial d'experts adopté par le Forum des Nations Unies sur les forêts à sa troisième session montre que la question recouvre un large éventail de thèmes, notamment la diffusion des connaissances pour promouvoir la gestion durable des forêts et les instruments de politique permettant d'améliorer le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | 18 - تشير اختصاصات فريق الخبراء المخصص التي اعتمدها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثالثة إلى أن المسألة تشمل نطاقا واسعا من المواضيع، بما في ذلك نشر المعارف من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات وأدوات في مجال السياسات من أجل تحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Dix réseaux du savoir thématique et sous-thématique ont été mis en place l'an dernier aux niveaux mondial et régional, afin d'améliorer le transfert des données d'information et du savoir au sein du PNUD et de promouvoir les liaisons avec les bureaux de pays ainsi qu'entre ces derniers et le siège. | UN | 55 - وخلال السنة الماضية، تم إنشاء 10 شبكات عالمية وإقليمية لتبادل المعارف بشأن المواضيع الرئيسية والمواضيع الفرعية، وذلك بهدف تحسين نقل المعلومات والمعارف داخل البرنامج الإنمائي وتعزيز الصلات بين المكاتب القطرية، وفيما بين المكاتب القطرية والمقر. |
Le Groupe spécial d'experts recommande que le Forum des Nations Unies sur les forêts, appuyé par les membres du Partenariat sur les forêts, contribue à améliorer le transfert de technologies écologiquement rationnelles dans le cadre de la mise en oeuvre des propositions d'action du Forum intergouvernemental sur les forêts et du Groupe intergouvernemental sur les forêts et recommande à cette fin que le Forum : | UN | 41 - يوصي فريق الخبراء المخصص بأن يدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بدعم من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، تحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، باعتبار ذلك جزءا من تنفيذهما لمقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، ولهذه الغاية يوصي بأن يقوم المنتدى بما يلي: |
Une base de données en ligne sur les programmes de transferts monétaires assortis de conditions, qui propose des statistiques actualisées sur 40 programmes menés dans 20 pays de la région, a été lancée afin d'améliorer le transfert des connaissances et l'accès aux informations dans le domaine socioéconomique. | UN | وبنسبة تعزيز نقل المعارف والوصول إلى المعلومات الاجتماعية والاقتصادية، أُطلقت قاعدة بيانات إلكترونية عن برامج التحويلات النقدية المشروطة تقدِّم إحصاءات محدثة عن 40 برنامجا تنفَّذ في 20 من بلدان المنطقة. |
Il convient d'approfondir les analyses de manière à identifier, pour attirer l'IED, d'autres mesures dynamiques dans les pays d'origine et les pays d'accueil susceptibles d'améliorer le transfert de technologie, de bénéficier à l'industrie nationale et d'accroître la valeur ajoutée nationale des exportations. | UN | ويلزم مزيد من التحليل لتحديد التدابير الاستباقية الإضافية الواجب اتخاذها في بلدان المصدر والبلدان المتلقية لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي التي من شأنها تعزيز نقل التكنولوجيا والآثار غير المباشرة في الصناعة المحلية وزيادة القيمة المضافة المحلية التي تولدها الصادرات. |
À cet égard, la Réunion d'experts sur les accords internationaux pour le transfert de technologie avait constaté que plusieurs dizaines d'instruments internationaux comprenaient des dispositions visant à améliorer le transfert de technologie aux pays en développement, notamment aux PMA, ainsi que les capacités technologiques de ces pays, mais que davantage devait être fait pour les appliquer réellement. | UN | وفي هذا الصدد، تبين لاجتماع الخبراء المعني بالترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا أن عشرات الصكوك الدولية تنطوي على أحكام بشأن تعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نمواً، فضلاً عن تعزيز قدراتها التكنولوجية، إلا أن هناك مزيداً من العمل ينبغي القيام به في سبيل التنفيذ الفعال لهذه الأحكام. |
e) On s'accorde à reconnaître que la coopération et les partenariats internationaux peuvent améliorer le transfert de technologies entre les pays et contribuer ainsi à atteindre les objectifs de tous les pays participants et à tirer parti de l'expérience acquise et des ressources disponibles. | UN | (ه) هناك اتفاق على أنه بإمكان التعاون الدولي والشراكات تعزيز نقل التكنولوجيا بين البلدان وبالتالي المساعدة على بلوغ أهداف جميع البلدان المشاركة ودعم الخبرات والموارد المتاحة. |
Les problèmes auxquels seraient confrontées les Parties visées à l'article 5 si l'on envisage une approche fondée sur l'élimination, notamment les problèmes propres aux régions ayant des températures ambiantes élevées, la disponibilité de solutions de remplacement dans le secteur de la climatisation, les moyens d'améliorer le transfert de technologies et les petites et moyennes entreprises. | UN | (ه) المسائل التي قد تواجهها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في حال نظرت في اعتماد نهج التخفيض التدريجي، مثل التحديات في المناطق التي تتميز بارتفاع درجات الحرارة المحيطة، وتوافر البدائل في قطاع تكييف الهواء، وسبل تعزيز نقل التكنولوجيا والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
b) Recommander des approches pour améliorer le transfert des technologies écologiquement rationnelles relatives aux forêts. | UN | (ب) التوصية باتباع نهج لتحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالغابات. |