L'un des objectifs majeurs de ces publications est d'améliorer les échanges d'informations entre pays en développement, nécessité qu'avait soulignée la Conférence de 1982. | UN | والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢. |
améliorer les échanges d'informations à la fois avec Interpol et à travers cette organisation; | UN | تحسين تبادل المعلومات مع الإنتربول ومن خلالها؛ |
La nécessité persistante d'améliorer les échanges d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | الحاجة المستمرة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة. |
Les débats de la Table ronde ont constamment fait ressortir la nécessité d'améliorer les échanges d'informations et leur transparence. | UN | كان من المواضيع التي تكرر تناولها في المناقشة التي دارت في اجتماع المائدة المستديرة موضوع الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات وزيادة الشفافية. |
Il importe de mettre en commun les bases de données et d'améliorer les échanges d'informations pour pouvoir identifier les groupes terroristes et ainsi les dissoudre. | UN | ومن المهم تبادل قواعد البيانات وتحسين تدفق المعلومات التي من شأنها أن تفضي إلى التعرف على الجماعات الإرهابية وتتيح بالتالي تفكيكها. |
Ces pratiques ont permis d'améliorer les échanges d'informations entre les mécanismes intéressés; mais l'efficacité de leurs travaux pourrait être améliorée en facilitant la coordination en ce qui concerne la date et le lieu de leurs réunions. | UN | وأدت هذه الممارسات إلى تحسين تبادل المعلومات بين اﻵليات المعنية؛ وثمة متسع لمزيد من تحسين سير عملها بتيسير التنسيق في تحديد أوقات اجتماعاتها وأماكنها. |
L'UNICEF reprend à son compte les conclusions selon lesquelles il pourrait être nécessaire d'améliorer les échanges d'informations tout en reconnaissant les caractéristiques propres à chacun des programmes appuyés par les organismes des Nations Unies. | UN | 22 - وتؤيد اليونيسيف النتائج التي مفادها أن تحسين تبادل المعلومات قد يكون ضروريا في الوقت الذي تقر فيه بوجود تباينات مميزة بين مشروع وآخر من البرامج المدعمة من وكالات الأمم المتحدة. |
Le document A/AC.105/532 est le volume le plus récent de cette série qui a pour principal objet d'améliorer les échanges d'informations entre les pays en développement conformément à la recommandation d'UNISPACE 82. | UN | وأحدث مجلد في تلك السلسلة هو الوثيقة A/AC.105/532. وأحد المقاصد الرئيسية لتلك السلسلة من المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية وفقا لتوصية " يونيسبيس - ٨٢ " . |
b) améliorer les échanges d'informations et la coopération à l'échelon international, de même que la capacité des pays à mettre cette information à profit; | UN | )ب( تحسين تبادل المعلومات والتعاون على الصعيد الدولي، الى جانب قدرة البلدان على استخدام المعلومات؛ |
Il souligne aussi qu'il est nécessaire d'améliorer les échanges d'informations entre tous les acteurs dans ce domaine, y compris les institutions et organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations régionales et sous-régionales, les pays fournisseurs de contingents et la communauté des donateurs. | UN | ويشدد المجلس أيضا على ضرورة تحسين تبادل المعلومات بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والبلدان المساهمة بقوات، ومجتمع المانحين. |
Le Siège continuera de gérer le Réseau interorganisations des responsables de la gestion des installations et d'organiser ses réunions annuelles ainsi que la conférence annuelle des responsables de la gestion des installations des bureaux extérieurs afin de continuer d'améliorer les échanges d'informations et la coordination de manière à pouvoir attirer les enseignements appropriés de l'expérience acquise. | UN | وسيواصل المقر إدارة الشبكة المشتركة بين الوكالات لمديري المرافق واجتماعها السنوي، والمؤتمر السنوي لمديري المرافق في المكاتب الموجودة خارج المقر، بهدف زيادة تحسين تبادل المعلومات والتنسيق لكي تتم الاستفادة من الدروس والخبرات. |
Il félicite le Coordonnateur des secours d'urgence et ses collaborateurs de leurs activités de gestion de l'information en cas de situation d'urgence et souligne que les autorités nationales, les organismes de secours et les autres intervenants compétents doivent continuer d'améliorer les échanges d'informations sur les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes. | UN | ويشيد مشروع القرار بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وبموظفيه للأنشطة التي اضطلعوا بها في إدارة المعلومات في حالات الطوارئ، ويؤكد على الحاجة إلى أن تواصل السلطات الوطنية، ووكالات الإغاثة، وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة، تحسين تبادل المعلومات المتصلة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Le projet encourage la coopération entre des partenaires locaux et internationaux (tels que l'OSCE et de nombreuses ONG), contribuant ainsi à améliorer les échanges d'informations entre les parties concernées et aidant à créer un réseau englobant les initiatives prises en Allemagne et celles lancées dans les pays d'origine des victimes. | UN | وهذا المشروع يشجع التعاون بين الشركاء الدوليين والمحليين (من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات غير الحكومية)، مما يعني المساهمة في تحسين تبادل المعلومات بين الأطراف ذات الشأن، والمساعدة في تهيئة ربط شبكي بين المبادرات القائمة في ألمانيا وتلك الموجودة في البلدان الأصلية للضحايا. |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4686e séance le 17 janvier 2003, la résolution 1455 invite essentiellement les pays membres à améliorer les échanges d'informations et à prendre d'urgence des mesures pour faire respecter et renforcer les lois et réglementations nationales à l'encontre des personnes et groupes terroristes. | UN | لقد اتخذ مجلس الأمن القرار 1455 في جلسته 4686، المعقودة في 17 كانون الثاني/يناير 2003، ودعا فيه الدول الأعضاء أساسا إلى تحسين تبادل المعلومات واتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة احترام وتعزيز القوانين والأنظمة الوطنية المفروضة على الإرهابيين، أفرادا وتنظيمات. |
d) Le Département des affaires publiques a créé un bulletin d'information hebdomadaire intitulé PNUD Flash! dans le but d'améliorer les échanges d'informations à l'intérieur du PNUD. | UN | )د( بدأت إدارة الشؤون العامة نشرة إخبارية اسبوعية، وهي أضواء على نشاطات البرنامج اﻹنمائي، بغية تحسين تبادل المعلومات داخل البرنامج اﻹنمائي. |
c) Promouvoir la création de réseaux entre les centres de liaison nationaux pour l'article 6 afin d'améliorer les échanges d'informations, de bonnes pratiques et de données d'expérience concernant l'application du programme de travail de New Delhi modifié. | UN | (ج) تعزيز التواصل بين جهات التنسيق الوطنية المعنية بالمادة 6 من أجل تحسين تبادل المعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل. |
b) améliorer les échanges d'informations sur les activités des organismes des Nations Unies concernant l'énergie et, à cet égard, examiner la possibilité de créer une base de données sur l'énergie à l'intention des États Membres; | UN | )ب( تحسين تبادل المعلومات بشأن أنشطة الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي هذا الصدد النظر في إمكانية إنشاء قاعدة للبيانات بشأن الطاقة تكون متاحة للدول اﻷعضاء؛ |
b) améliorer les échanges d'informations sur les activités des organismes des Nations Unies concernant l'énergie et, à cet égard, examiner la possibilité de créer une base de données sur l'énergie à l'intention des États Membres; | UN | )ب( تحسين تبادل المعلومات بشأن أنشطة الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي هذا الصدد النظر في إمكانية إنشاء قاعدة للبيانات بشأن الطاقة تكون متاحة للدول اﻷعضاء؛ |
23. Recommanderont à l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains d'envisager la convocation d'une réunion d'experts chargée d'examiner les moyens d'améliorer les échanges d'informations entre les États membres, en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le terrorisme. " | UN | ٢٣ - أن توصي الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية بأن تنظر في عقد اجتماع للخبراء لدراسة وسائل تحسين تبادل المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل منع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه " . |
Ces institutions seront reliées au Bureau européen de police (Europol) et au Centre de l'Initiative de coopération pour le sud-est de l'Europe, et elles contribueront à resserrer la coopération opérationnelle entre les services de répression et à améliorer les échanges d'informations afin d'accroître les saisies de drogues et de démanteler les groupes de criminels. | UN | وستربط هاتان الوكالتان بالإنتربول وبمكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول) ومركز المبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، وستسهمان في زيادة التعاون في عمليات إنفاذ القوانين وفي تحسين تبادل المعلومات من أجل زيادة مضبوطات المخدرات وتفكيك الجماعات الإجرامية. |