"améliorer les capacités institutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين القدرات المؤسسية
        
    • تحسين القدرة المؤسسية
        
    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • تقوية القدرة المؤسسية
        
    • زيادة القدرات المؤسسية
        
    • تحسين قدراتها المؤسسية
        
    Par conséquent, l'adoption de mesures visant à atténuer la pauvreté exige souvent au préalable d'améliorer les capacités institutionnelles, afin notamment de promouvoir la bonne gouvernance. UN وعلى ذلك، فإن تحسين القدرات المؤسسية لإرساء نظام حكم جيد، مثلا، يمثل في أحيان كثيرة متطلبا أساسيا لأي إجراءات مستدامة للحد من الفقر.
    Au niveau national, il aide à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles. UN فعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية.
    améliorer les capacités institutionnelles de formation et de recherche dans le domaine des sciences sociales et renforcer les réseaux d'institutions spécialisées et les infrastructures nationales d'échange d'informations et de documentation. UN تحسين القدرات المؤسسية للتدريب والبحث في مجال العلــوم الاجتماعية، وتعزيز شبكات المؤسسات المتخصصة والهياكل اﻷساسية الوطنية لتبادل المعلومات والتوثيق.
    Il faut améliorer les capacités institutionnelles pour planifier, suivre et coordonner le développement durable, notamment par des partenariats entre secteur public et secteur privé. UN ويجب تحسين القدرة المؤسسية على تخطيط التنمية المستدامة ورصدها وتنسيقها بوسائل تشمل الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    À cet égard, nous réaffirmons l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines, notamment la formation, l'échange de connaissances spécialisées, le transfert de connaissances et l'assistance technique pour le renforcement des capacités, qui consiste à améliorer les capacités institutionnelles, la gestion des projets et la planification des programmes. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج.
    Nous réaffirmons l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines, notamment la formation, l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées, le transfert de connaissances et l'assistance technique pour le renforcement des capacités, qui consiste à améliorer les capacités institutionnelles, y compris les capacités en matière de planification, de gestion et de suivi. UN ونكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية بطرق منها التدريب وتبادل التجارب والخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات، وهو ما يستتبع تقوية القدرة المؤسسية ويشمل تخطيط القدرات وإدارتها ورصدها.
    18.6 Il reste indispensable d'améliorer les capacités institutionnelles afin de produire en temps voulu des statistiques fiables et comparables pour formuler les politiques et programmes et assurer le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 18-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    f) Fournir des services consultatifs afin d'aider les gouvernements à améliorer les capacités institutionnelles et techniques dont ils ont besoin pour analyser les données sur la population et les informations connexes, formuler les politiques nationales et appliquer et évaluer les programmes; UN (و) تقديم الخدمات الاستشارية لمساعدة الحكومات في تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية فيما يتعلق بتحليل البيانات السكانية والمعلومات المتصلة بها، وصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج وتقييمها؛
    69. Il est nécessaire d'améliorer les capacités institutionnelles des gouvernements hôtes et de mettre en place des dispositifs réglementaires dans le domaine écologique. UN ٦٩ - ولا حاجة الى تحسين القدرات المؤسسية للحكومات المضيفة والى إنشاء أطر تنظيمية في مجال البيئة.
    Les efforts du système viseront à établir un programme cohérent d'activités complémentaires propres à améliorer les capacités institutionnelles palestiniennes. UN وسوف تستهدف منظومة اﻷمم المتحدة، فيما تبذله من جهود صياغة برنامج متماسك لﻷنشطة التكميلية من شأنه أن يؤدي إلى تحسين القدرات المؤسسية الفلسطينية.
    Ces activités visent globalement à améliorer les capacités institutionnelles et la compétitivité des pays bénéficiaires et le climat général des affaires dans ces pays. UN والهدف العام من عمل الأمانة هو المساعدة في تحسين القدرات المؤسسية والقدرة التنافسية لتلك البلدان وتحسين مناخ الأعمال فيها بصورة عامة.
    :: améliorer les capacités institutionnelles à gérer et à coordonner les programmes de population et la SR. Dans la mise en œuvre de la première phase le PPSG met un accent particulier sur les femmes : UN :: تحسين القدرات المؤسسية على إدارة وتنسيق البرامج السكانية في ميدان الصحة الإنجابية وفي إطار تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع يتم التأكيد على المرأة بصفة خاصة:
    Les thèmes dominants que l'on retrouve dans ces demandes sont la nécessité d'améliorer les capacités institutionnelles et de gestion des institutions nationales, d'examiner le rôle du secteur public et de lui donner des proportions qui lui permettent de fonctionner efficacement, ainsi que d'appliquer, dans la mesure du possible, au fonctionnement et au contrôle des activités du secteur public des règles de discipline plus strictes. UN والمواضيع الغالبة التي تستند اليها تلك المطالب هي تحسين القدرات المؤسسية والادارية للمؤسسات الوطنية ودراسة دور القطاع العام وتكييف حجمه بحيث يستطيع ممارسة وظيفته بفعالية، والقيام، بالقدر الممكن، بتطبيق أساليب انضباطية أكثر فعالية في تنفيذ ومراقبة أنشطة القطاع العام.
    Depuis le 28 mai 2009 - Chargée de Programme < < améliorer les capacités institutionnelles pour la gouvernance des migrations de main d'œuvre en Afrique du Nord et de l'Ouest UN اعتباراً من 28 أيار/مايو 2009 - مديرة برنامج " تحسين القدرات المؤسسية للإدارة الرشيدة لهجرة اليد العاملة في شمال أفريقيا وغربها "
    c) L'assistance internationale canalisée à travers les budgets nationaux peut améliorer les capacités institutionnelles nationales, les résultats en termes de développement et la responsabilisation vis-à-vis des citoyens afghans; UN o يمكن للمساعدة الدولية التي تقدمها البلدان من خلال الميزانيات الوطنية تحسين القدرات المؤسسية الوطنية، وأداء التنمية والمساءلة أمام مواطني أفغانستان؛
    S'agissant des conséquences de la baisse des recettes d'exportation, la CNUCED s'emploie, comme elle l'a fait jusqu'ici, à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles permettant de gérer les risques de fluctuation des prix des produits de base. UN وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على انخفاض حصيلة الصادرات، ما برح الأونكتاد يعمل على تحسين القدرة المؤسسية والتشغيلية في إدارة مخاطر تقلب أسعار السلع الأساسية.
    En Afrique, Madagascar, la Mauritanie et l’Éthiopie ont lancé des projets pour améliorer les capacités institutionnelles de lutte contre la pauvreté et ce en développant la recherche sociale et en favorisant la réforme dans le domaine de la gestion. UN 421 - وفي أفريقيا بدأت مدغشقر وموريتانيا وإثيوبيا مشاريع تهدف إلى تحسين القدرة المؤسسية على مواجهة الفقر. وتم ذلك بواسطة إجراء مزيد من الأبحاث الاجتماعية وإصلاح الإدارة.
    À cet égard, nous réaffirmons l'importance de la valorisation des ressources humaines, y compris par la formation, l'échange de connaissances spécialisées, le transfert de connaissances et l'assistance technique pour le renforcement des capacités, qui consiste à améliorer les capacités institutionnelles, la gestion des projets et la planification des programmes. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج.
    c) améliorer les capacités institutionnelles des pays les moins avancés en matière de bonne gouvernance; UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية لأقل البلدان نموا لضمان الحوكمة الرشيدة؛
    Nous réaffirmons l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines, notamment la formation, l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées, le transfert de connaissances et l'assistance technique pour le renforcement des capacités, qui consiste à améliorer les capacités institutionnelles, y compris les capacités en matière de planification, de gestion et de suivi. UN ونؤكد مجدداً أهمية تنمية الموارد البشرية بما في ذلك من خلال التدريب وتبادل التجارب والخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات، وهو ما يستتبع تقوية القدرة المؤسسية ويشمل تخطيط القدرات وإدارتها ورصدها.
    Nous réaffirmons l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines, notamment la formation, l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées, le transfert de connaissances et l'assistance technique pour le renforcement des capacités, qui consiste à améliorer les capacités institutionnelles, y compris les capacités en matière de planification, de gestion et de suivi. UN ونكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية بطرق منها التدريب وتبادل التجارب والخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات، وهو ما يستتبع تقوية القدرة المؤسسية ويشمل تخطيط القدرات وإدارتها ورصدها.
    21.6 Il reste indispensable d'améliorer les capacités institutionnelles afin de produire en temps voulu des statistiques fiables et comparables pour formuler les politiques et programmes et assurer le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 21-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus