"améliorer les capacités techniques" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين القدرات التقنية
        
    • تحسين القدرات العلمية
        
    • تحسين القدرات الفنية
        
    • تحسين القدرة التقنية
        
    • وتعزيز القدرات التقنية
        
    Il s'agissait en l'occurrence d'améliorer les capacités techniques des structures de normalisation et de certification au moyen d'une formation et d'une initiation aux normes internationales. UN وقد استتبع هذا تحسين القدرات التقنية لهياكل التوحيد والترخيص من خلال التدريب على المعايير الدولية والتعريف بها.
    :: améliorer les capacités techniques et de direction des communautés locales. UN :: تحسين القدرات التقنية والإدارية في المجتمعات المحلية.
    Dans le domaine de la formation, des ateliers et des cours seront organisés afin de contribuer à améliorer les capacités techniques des bénéficiaires. UN وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين.
    Dans le domaine de la formation, des ateliers et des cours seront organisés afin de contribuer à améliorer les capacités techniques des parties prenantes intéressées et des utilisateurs finals. UN وفي مجال التدريب، سوف تنظم حلقات عمل ودورات دراسية من أجل المساهمة في تحسين القدرات العلمية لأصحاب المصلحة والمستخدمين النهائيين المعنيين.
    Ils s'efforcent parallèlement d'améliorer les capacités techniques du personnel des services de distribution de l'eau et des ministères compétents. UN وتعمل في الوقت نفسه على تحسين القدرات الفنية للموظفين العاملين في مرافق المياه ووزارات الموارد المائية.
    Il est urgent d'améliorer les capacités techniques pour utiliser les outils, notamment pour procéder à une évaluation comparative des coûts des différentes options en matière d'adaptation et choisir les technologies appropriées. UN وتمس الحاجة إلى تحسين القدرة التقنية على استعمال الأدوات، بما فيها تقدير مقارن لتكاليف مختلف خيارات التكيف المتاحة واختيار التكنولوجيا المناسبة.
    Pour répondre à ces besoins et surmonter les éventuels obstacles, il peut devenir capital de renforcer et d'améliorer les capacités techniques et les connaissances des organes d'administration des élections et des autres organismes chargés de faire appliquer les lois et la réglementation financière si l'on entend promouvoir dès le départ une gouvernance et une administration publique efficaces. UN ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات والتحديات، يمكن أن يصبح بناء وتعزيز القدرات التقنية والمعرفية لهيئات إدارة الانتخابات وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ قانون التمويل السياسي أمرا محوريا في إقامة حوكمة وإدارة عامة فعالتين في وقت مبكر.
    Dans le domaine de la formation, des ateliers et des cours seront organisés afin de contribuer à améliorer les capacités techniques des bénéficiaires. UN وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين.
    Les pays membres de la Communauté andine se servent maintenant des bases de données visant à améliorer les capacités techniques en matière de politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle et de programmes de transfert d'argent. UN وتستخدم بلدان جماعة دول الأنديز حاليا قواعد بيانات الغرض منها تحسين القدرات التقنية في ما يتعلق بسياسات الأمن الغذائي والتغذوي وبرامج التحويلات النقدية.
    Composante 2 : améliorer les capacités techniques et institutionnelles en vue d'intégrer les acquis de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) dans la préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de relèvement UN العنصر 2: تحسين القدرات التقنية والمؤسسية لإدراج القضايا التي تناولها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عمليات التأهب للطوارئ والاستجابة والإنعاش
    Ce programme a pour but d'améliorer les capacités techniques de gestion et d'organisation des groupes à faible revenu et vulnérables dans les régions extérieures afin d'améliorer leur niveau de vie sociale économique. UN الغرض من هذا البرنامج تحسين القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية لذوي الدخل المتدني والمجموعات الضعيفة في المناطق المعزولة بغية تحسين حياتهم الاجتماعية والاقتصادية.
    En vue d'améliorer les capacités techniques des pays en développement dans le domaine de l'énergie nucléaire, l'AIEA, avec notre Département de l'énergie atomique, a organisé en Inde, en octobre 1998, un séminaire international sur l'énergie nucléaire dans les pays en développement, sur son rôle potentiel et les stratégies pour son développement. UN وﻷجل تحسين القدرات التقنية لدى البلدان النامية في ميدان الطاقة النووية، عقدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالاشتراك مع إدارة الطاقة النووية في بلدنا، حلقة دراسية دولية بعنوان " الطاقة النووية في البلدان النامية: دورها الممكن واستراتيجيات نشرها " ، وقد عقدت في الهند في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٨.
    Cet effort a acquis une pertinence particulière, au-delà de la nécessité d'améliorer les capacités techniques en matière de TIC, du fait de la récente décision de l'Assemblée générale de faire procéder à un bilan des mécanismes de gouvernance dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ولقد اكتسب هذا الجهد أهمية خاصة تتجاوز مجرد الحاجة إلى تحسين القدرات التقنية المتعلقة بهذه التكنولوجيات لدى المؤسسات، وذلك في ضوء مبادرة الجمعية العامة الأخيرة التي تقضي بإجراء استعراض لآليات الإدارة الرشيدة على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    f) améliorer les capacités techniques d'analyse scientifique de la région afin de répondre efficacement aux problèmes liés aux stimulants de type amphétamine; UN (و) تحسين القدرات التقنية الموجودة في المنطقة في مجال التحاليل الشرعية من أجل التصدّي لقضايا المنشّطات الأمفيتامينية على نحو فعّال؛
    f) améliorer les capacités techniques d'analyse scientifique de la région afin de répondre efficacement aux problèmes liés aux stimulants de type amphétamine; UN (و) تحسين القدرات التقنية الموجودة في المنطقة في مجال التحاليل الشرعية من أجل التصدّي لقضايا المنشّطات الأمفيتامينية على نحو فعّال؛
    b) Organisation de trois ateliers de formation régionaux à l'intention des décideurs, des experts et du personnel des bureaux de statistique nationaux, en vue d'améliorer les capacités techniques des pays dans le domaine de l'élaboration des politiques économiques et commerciales, ainsi que l'établissement et l'utilisation des statistiques du commerce pour étayer les décisions d'orientation; UN (ب) تنظيم ثلاث حلقات عمل تدريبية إقليمية لصناع السياسات والخبراء والموظفين بالمكاتب الإحصائية الوطنية من أجل تحسين القدرات التقنية للبلدان في مجال صنع السياسات الاقتصادية والتجارية، وإعداد إحصاءات تجارية واستخدامها على نحو يهتدى به في اتخاذ القرارات الخاصة بالسياسات؛
    Dans le domaine de la formation, des ateliers et des cours seront organisés afin de contribuer à améliorer les capacités techniques des parties prenantes intéressées et des utilisateurs finals. UN وفي مجال التدريب، سوف تنظم حلقات عمل ودورات دراسية من أجل المساهمة في تحسين القدرات العلمية لأصحاب المصلحة والمستخدمين النهائيين المعنيين.
    Une proposition de projet visant à améliorer les capacités techniques de contrôle à l'exportation et à l'importation des matières nucléaires et radioactives a été présentée en 2007 au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004); UN وقدمت منغوليا مشروع اقتراح بشأن تحسين القدرات الفنية في مجال الرقابة على الصادرات والواردات من المواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى في عام 2007 إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)؛
    Des membres de l'organisation non gouvernementale internationale Cleared Ground Demining et des techniciens de l'armée de l'air des États-Unis spécialisés dans l'élimination d'engins explosifs ont collaboré avec les organisations non gouvernementales nationales Lutamos Todos Contra as Minas et Humaid, en vue d'améliorer les capacités techniques du pays dans ce domaine. UN وعمل أعضاء المنظمة غير الحكومية الدولية " إزالة الألغام الأرضية " (Cleared Ground Demining) وتقنيون متخصصون في التخلص من الذخائر المتفجرة تابعين للقوات الجوية للولايات المتحدة الأمريكية، عملوا مع المنظمة غير الحكومية الوطنية " لنعمل جميعا من أجل القضاء على الألغام " (Lutamos Todos Contra las Minas) والمنظمة غير الحكومية الوطنية " هيوميد " (Humaid) من أجل تحسين القدرات الفنية الوطنية.
    En vue d'améliorer les capacités techniques dont disposent les PMA pour participer efficacement aux négociations internationales sur les accords d'investissement et bien appliquer ces accords, le secrétariat a continué de fournir une assistance spéciale à plusieurs pays qui en avaient fait la demande. UN وبغية تحسين القدرة التقنية لأقل البلدان نمواً على المشاركة بفعالية في المفاوضات الدولية بشأن معاهدات الاستثمار وتنفيذها وفقاً لذلك، واصلت الأمانة تقديم مساعدة مخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبت مساعدة.
    Compte tenu de cette situation, une proposition de projet visant à améliorer les capacités techniques de contrôle à l'exportation et à l'importation des matières nucléaires et autres matières radioactives a été élaborée et présentée au Comité du Conseil de sécurité de l'ONU créé par la résolution 1540 (2004). UN ونظرا للظروف المشار إليها أعلاه، وُضع مشروع المقترح بعنوان " تحسين القدرة التقنية لمراقبة صادرات وواردات المواد النووية والمواد المشعة الأخرى " وقُدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004).
    Elle a également décidé de réorienter son action et de passer de la distribution de denrées alimentaires à des programmes plus sensibles au contexte afin de promouvoir les moyens d'existence et l'autosuffisance, d'améliorer les capacités techniques permettant de gérer les programmes d'eau, d'assainissement et d'hygiène ainsi que de répondre de manière plus flexible et éclairée aux besoins des jeunes. UN وقررت أيضا تحويل تركيزها عن توزيع المواد الغذائية لتصبه على برامج أكثر مراعاة للسياق بهدف تحسين سبل العيش والاعتماد على الذات، وتعزيز القدرات التقنية لإدارة البرامج المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والاستجابة لاحتياجات الشباب بطريقة أكثر استنارة ومرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus