"améliorer les conditions dans" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين الظروف في
        
    • تحسين الأحوال في
        
    • تحسين الأوضاع في
        
    • تحسين البيئة التعليمية
        
    • لتحسين الأوضاع في
        
    • وتحسين الظروف في
        
    Paragraphe 23: L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes établies au paragraphe 1 de l'article 10. UN الفقرة 23: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes établies au paragraphe 1 de l'article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes du paragraphe 1 de l'article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de revoir les dispositions qui régissent l'offre de consultations juridiques aux enfants en situation de conflit avec la loi placés en institution, de ne recourir à la détention qu'en dernier ressort, et d'améliorer les conditions dans les centres de détention. UN واللجنة توصي على الأخص بأن تراجع الدولة الطرف الأحكام المتعلقة بتقديم المشورة القانونية للأطفال المخالفين للقانون والموجودين في مراكز الرعاية، وأن تكفل عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا باعتباره تدبيراً يتم استخدامه فقط كملاذ أخير، وأن تنظر في تحسين الأحوال في مراكز الاحتجاز.
    105.36 améliorer les conditions dans les prisons géorgiennes, notamment au regard de la surpopulation et de l'insuffisance des soins de santé (Australie); UN 105-36- تحسين الأوضاع في السجون الجورجية، بما في ذلك معالجة مشكلتي الاكتظاظ وضعف الرعاية الصحية (أستراليا)؛
    4.8 En résumé, l'État partie fait valoir que l'élaboration d'un contrat concerté avait été requise en raison des problèmes de comportement de l'enfant et non d'un handicap quelconque et visait à améliorer les conditions dans lesquelles luimême et les autres élèves pourraient étudier. UN 4-8 وخلاصة القول، تحتج الدولة الطرف بأنه كان من المتوقع من ابن صاحبة البلاغ وضع عقد بالتعاون مع الآخرين، وذلك بسبب مشاكله السلوكية وليس بسبب أي عجز، كخطوة في اتجاه تحسين البيئة التعليمية الخاصة به وبغيره.
    Au vu de différents rapports d'ONG sur les centres de détention, la Turquie a souhaité savoir quels étaient les projets pour améliorer les conditions dans ces établissements. UN وسألت تركيا، على ضوء ما قدمته منظمات غير حكومية مختلفة من تقارير عن مراكز الاعتقال، عن الخطط الموضوعة لتحسين الأوضاع في تلك المرافق.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes du paragraphe 1 de l'article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes du paragraphe 1 de l'article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    La Commission militaire commune cherche à trouver des façons d'améliorer les conditions dans les camps pour personnes déplacées. UN 7 - وتبحث اللجنة العسكرية المشتركة طرق تحسين الظروف في المخيمات التي يعيش فيها الأشخاص المشردون داخليا.
    77.53 améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention (États-Unis d'Amérique); UN 77-53- تحسين الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    93.41 Prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions dans les prisons et les autres lieux de détention (Fédération de Russie); UN 93-41- اعتماد التدابير الضرورية الرامية إلى تحسين الظروف في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز (الاتحاد الروسي)؛
    85.47 améliorer les conditions dans les centres de détention, notamment par la mise en place d'un mécanisme pour appliquer des peines de substitution à la privation de liberté, par exemple sous la forme de services à la communauté (Espagne); UN 85-47- تحسين الظروف في السجون، بما في ذلك الآلية البديلة للحرمان من الحرية، مثل الخدمات المجتمعية (إسبانيا)؛
    Il contribuera à favoriser les meilleures pratiques et visera à améliorer les conditions dans ce secteur industriel à court, moyen et long termes (200 000 dollars). UN ويهدف إلى تنشيط أفضل الممارسات من أجل تحسين الظروف في هذه الصناعة على المدى القصير والمتوسط والطويل (000 200 دولار).
    Le nouveau Gouvernement a reconstitué le Comité de gestion des cantonnements sous la présidence du Ministère de la paix et de la reconstruction, l'ancien commandant adjoint de l'armée maoïste, Janardan Sharma < < Prabhakar > > ; le Comité devrait s'employer à améliorer les conditions dans les cantonnements, et il a décidé d'augmenter les indemnités journalières de subsistance accordées aux combattants. UN وأعادت الحكومة الجديدة تشكيل لجنة إدارة مواقع تجميع القوات تحت رئاسة وزير السلام والتعمير، نائب قائد الجيش الماوي السابق جاناردان شارما " برابهاكار " ، ومن المقرر أن تعالج هذه اللجنة مسألة تحسين الظروف في مواقع تجميع القوات، وقد قررت زيادة بدل المعيشة اليومي للمقاتلين.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de revoir les dispositions qui régissent l'offre de consultations juridiques aux enfants en situation de conflit avec la loi placés en institution, de ne recourir à la détention qu'en dernier ressort, et d'améliorer les conditions dans les centres de détention. UN واللجنة توصي على الأخص بأن تراجع الدولة الطرف الأحكام المتعلقة بتقديم المشورة القانونية للأطفال المخالفين للقانون والموجودين في مراكز الرعاية، وأن تكفل عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا باعتباره تدبيراً يتم استخدامه فقط كملاذ أخير، وأن تنظر في تحسين الأحوال في مراكز الاحتجاز.
    La MINUL a continué de fournir un appui au Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réhabilitation du Ministère de la justice afin d'améliorer les conditions dans les établissements pénitentiaires de Monrovia, Gbarnga, Kakata, Bondiway, Buchanan, Voinjama et Sanniquellie. UN الإصلاحيات 53 - واصلت البعثة مساعدة مكتب الإصلاحيات بوزارة العدل على تحسين الأحوال في المؤسسات الإصلاحية في منروفيا وغبرنغا وكاكاتا وبونديواي وبوكانن وفويـنجاما وسانيكويلي.
    Faire davantage d'efforts pour améliorer les conditions dans les établissements pénitentiaires (Bosnie-Herzégovine); UN 92-70- بذل المزيد من الجهود من أجل تحسين الأوضاع في السجون (البوسنة والهرسك)؛
    4.8 En résumé, l'État partie fait valoir que l'élaboration d'un contrat concerté avait été requise en raison des problèmes de comportement de l'enfant et non d'un handicap quelconque et visait à améliorer les conditions dans lesquelles lui-même et les autres élèves pourraient étudier. UN 4-8 وخلاصة القول، تحتج الدولة الطرف بأنه كان من المتوقع من ابن صاحبة البلاغ وضع عقد بالتعاون مع الآخرين، وذلك بسبب مشاكله السلوكية وليس بسبب أي عجز، كخطوة في اتجاه تحسين البيئة التعليمية الخاصة به وبغيره.
    De nouvelles mesures ont été prises pour améliorer les conditions dans les maisons d'éducation surveillée pour mineurs. UN 133- وقد اتُّخذت تدابير إضافية لتحسين الأوضاع في إصلاحيات الأحداث.
    Il félicite les autorités chargées de l'administration pénitentiaire d'avoir coopéré avec le Centre en vue d'élever le niveau des normes appliquées et d'améliorer les conditions dans les limites des moyens disponibles. UN ويثني الممثل الخاص على كبار ضباط الشرطة المسؤولين عن السجون على تعاونهم مع المركز في رفع المستويات وتحسين الظروف في حدود الامكانيات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus