"améliorer les conditions de détention dans" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين ظروف الاحتجاز في
        
    • لتحسين ظروف الاحتجاز في
        
    • وتحسين ظروف الاحتجاز في
        
    Dans ce contexte, j'espère que les efforts entrepris pour améliorer les conditions de détention dans les prisons au Rwanda se poursuivront. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    Redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les prisons en garantissant la compatibilité des droits avec les pratiques culturelles UN مضاعفة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون على نحو يكفل توافق الحقوق مع الممارسات الثقافية
    L'État partie devrait continuer à améliorer les conditions de détention dans tous les lieux privatifs de liberté afin de les rendre conformes aux normes internationales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    L'État partie devrait continuer à améliorer les conditions de détention dans tous les lieux privatifs de liberté afin de les rendre conformes aux normes internationales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    En réponse à la question de la Slovénie concernant les mesures adoptées pour améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires à Saint-Marin, la délégation a indiqué que les procédures avaient été améliorées au cours des dernières années. UN 20- وردّاً على سؤال مقدّم من سلوفينيا بشأن التدابير المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز في سان مارينو، ذكر الوفد أن الإجراءات تحسنت في السنوات الأخيرة.
    106.38 Prendre des mesures concrètes pour humaniser le système judiciaire et améliorer les conditions de détention dans les prisons (Fédération de Russie); UN 106-38- اتخاذ تدابير ملموسة من أجل أنسنة النظام القضائي وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون (الاتحاد الروسي)؛
    La Jamaïque a également fourni des informations concernant les efforts qu'elle avait consentis en vue d'améliorer les conditions de détention dans divers établissements et lieux de détention. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة.
    L'État partie devrait mettre en œuvre des mesures visant à améliorer les conditions de détention dans ses prisons et à réduire la surpopulation carcérale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    L'État partie devrait mettre en œuvre des mesures visant à améliorer les conditions de détention dans ses prisons et à réduire la surpopulation carcérale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    améliorer les conditions de détention dans les prisons, en mettant à la disposition des agents des moyens nécessaires à l'exécution de leurs tâches et en garantissant des conditions de vie plus décentes aux détenus. UN تحسين ظروف الاحتجاز في السجون عن طريق تزويد الحراس بالوسائل اللازمة لأداء مهامهم وضمان ظروف معيشية أكثر لياقة للمحتجزين.
    L'État partie devrait d'urgence redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans ses prisons et, en particulier, prendre des mesures pour résoudre le problème de la surpopulation et prévoir des peines de substitution à l'emprisonnement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز، على سبيل الاستعجال، جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون، وأن تتخذ بوجه خاص تدابير للتغلب على ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون وتوفير عقوبات بديلة للسجن.
    L'État partie devrait d'urgence redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans ses prisons et, en particulier, prendre des mesures pour résoudre le problème de la surpopulation et prévoir des peines de substitution à l'emprisonnement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز، على سبيل الاستعجال، جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون، وأن تتخذ بوجه خاص تدابير للتغلب على ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون وتوفير عقوبات بديلة للسجن.
    58. Djibouti a recommandé au Botswana de redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les prisons et garantir la compatibilité des droits avec les pratiques culturelles. UN 58- وأوصت جيبوتي بأن تضاعف بوتسوانا جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون وضمان تطابق الحقوق مع الممارسة الثقافية.
    :: La MANUA a poursuivi ses efforts sur deux fronts pour ce qui est d'améliorer les conditions de détention dans les prisons afghanes. Pour faire face à la surpopulation carcérale, la Mission a fourni aux responsables de l'administration pénitentiaire des conseils et un appui en matière de coordination pour la planification et la gestion des centres de détention afin de remédier efficacement au nombre croissant de prisonniers et de prévenus. UN :: واصلت البعثة جهودها على جبهتين بشأن تحسين ظروف الاحتجاز في نظام السجون في أفغانستان؛ وبغية معالجة مسألة الاكتظاظ، قدمت البعثة المشورة والدعم لمسؤولي الإصلاحيات بشأن التخطيط لإدارة مرافق الاحتجاز لمعالجة قضايا ازدياد عدد السجناء والمحتجزين الذين لم تصدر أحكام بحقهم بفعالية
    114.36 Continuer d'améliorer les conditions de détention dans les prisons, en particulier en s'employant à remédier au surpeuplement carcéral (France); UN 114-36 مواصلة تحسين ظروف الاحتجاز في السجون، ولا سيما عن طريق معالجة اكتظاظها (فرنسا)؛
    131.139 améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention temporaire de demandeurs d'asile (Fédération de Russie); UN 131-139 تحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات الإصلاحية ومراكز الاحتجاز المؤقت لطالبي اللجوء (الاتحاد الروسي)؛
    Le Ministère de la justice a consenti des efforts pour améliorer les conditions de détention dans la maison centrale d'arrêt de Bamako suite au décès en détention de quatre personnes, en avril 2013. UN وبذلت وزارة العدل جهوداً ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجن المركزي في باماكو عقب وفاة أربعة أشخاص كانوا قيد الاعتقال، في نيسان/أبريل 2013.
    138.186 Continuer l'action qui a été engagée en vue d'améliorer les conditions de détention dans le système pénitentiaire et de réinsérer les anciens détenus dans la société (Fédération de Russie); UN 138-186 مواصلة العمل الذي شُرع فيه من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في نظام السجون، وإدماج السجناء السابقين في المجتمع (الاتحاد الروسي)؛
    Ce programme, au titre duquel 3,1 milliards de tenge ont été alloués, visait notamment à améliorer les conditions de détention dans les établissements du système pénitentiaire, ainsi que la situation matérielle, technique et médicale et les conditions de travail. UN 112-ويتمثل هدف البرنامج في تحسين ظروف الاحتجاز في مرافق نظام تنفيذ العقوبات، وتوفير الدعم المالي والتقني والخدمات الطبية، وتوفير فرص العمل، وغير ذلك من التدابير التي خصص لتنفيذها أكثر من 3.1 بليون تينغي.
    Mettre au point des peines de remplacement non privatives de liberté telles que les travaux d'intérêt public ou la liberté sous caution (Slovénie); redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les prisons en garantissant la compatibilité des droits avec les pratiques culturelles (Djibouti) UN 19- اعتماد حلول بديلة للاحتجاز مثل الخدمات المجتمعية وترتيبات الإفراج بكفالة (سلوفينيا)؛ مضاعفة الجهود لتحسين ظروف الاحتجاز في السجون بما يكفل تطابق الحقوق مع الممارسة الثقافية (جيبوتي)؛
    a) Que des mesures soient prises d'urgence pour améliorer les conditions de détention dans les commissariats et les prisons et veiller à ce que les étrangers sans papiers ou les demandeurs d'asile non reconnus coupables d'une infraction pénale ne soient pas retenus dans ces établissements de manière prolongée; UN (أ) اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون، وكفالة عدم احتجاز المهاجرين غير الشرعيين و/أو ملتمسي اللجوء الذين لم تثبت إدانتهم بارتكاب جناية لفترات طويلة في هذه المؤسسات؛
    23. Accélérer la réforme judiciaire, réduire le nombre de détentions préventives et redoubler d'efforts pour mettre fin à l'impunité en ce qui concerne tout acte illégal commis par des policiers ou des membres des forces de sécurité (Canada); poursuivre la réforme du système judiciaire, améliorer les conditions de détention dans les prisons, et mieux séparer les juridictions civiles et militaires (France); UN 23- الإسراع بعملية الإصلاح القضائي، والحد من عدد حالات الاحتجاز الوقائي، وتعزيز الجهود الرامية إلى وضع حد لإفلات قوات الشرطة والأمن من العقاب على أي فعل غير قانوني يرتكبه أفرادها (كندا)؛ ومواصلة إصلاح النظام القضائي، وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون، والفصل بين الاختصاصات القضائية المدنية والعسكرية بصورة أفضل (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus