"améliorer les indicateurs de" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين مؤشرات
        
    • تحسين المؤشرات
        
    • تعزيز المؤشرات
        
    Il a été demandé aux départements et aux bureaux de tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité consultatif et d'améliorer les indicateurs de succès et les mesures des résultats. UN طلب إلى الإدارات والمكاتب مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والعمل على تحسين مؤشرات ومقاييس الأداء.
    Elle l'encourage à continuer d'utiliser ce cadre afin d'améliorer les indicateurs de mesure des réalisations et des produits. UN وحث الأمانة العامة على رفع درجة استخدام هذا الإطار من أجل تحسين مؤشرات قياس الإنجازات والنواتج.
    Le CCI s'emploie à améliorer les indicateurs de résultats et les méthodes d'évaluation d'impact. UN ويعمل المركز على تحسين مؤشرات النتائج وأساليب قياس الأثر.
    En attendant, les Îles Marshall continuent d'oeuvrer à améliorer les indicateurs de santé et à créer des emplois pour la nouvelle génération. UN ومن الملاحظ، في نفس الوقت، أن العمل مستمر من أجل تحسين المؤشرات الصحية وتهيئة فرص عمل للجيل القادم.
    Santé et nutrition : Nos objectifs sont d'améliorer les indicateurs de santé par une action curative et préventive. UN الصحة والتغذية: تهدف مشاريعنا إلى تحسين المؤشرات الصحية من خلال التدابير العلاجية والوقائية.
    Cependant, il est sans doute souhaitable d'améliorer les indicateurs de résultats si l'on veut mieux évaluer l'efficacité des mesures d'adaptation. UN ومع ذلك، فإن تعزيز المؤشرات القائمة على النتائج قد يتيح تقييم فعالية تدبير التكيف.
    Soulignant la nécessité d'améliorer les indicateurs de succès et les indicateurs de résultats, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين مؤشرات الإنجازات ومقاييس الأداء،
    Le Comité recommande au Gouvernement de porter une attention particulière à ce problème, afin d'améliorer les indicateurs de santé de la femme. UN 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة.
    Le Comité recommande au Gouvernement de porter une attention particulière à ce problème, afin d'améliorer les indicateurs de santé de la femme. UN 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة.
    282. Le plan I recouvre les mesures de santé publique et les actes individuels qui ont prouvé leur efficacité pour améliorer les indicateurs de santé de la population. UN 282- أما الخطة الأولى فتتناول الأنشطة الصحية العامة والفردية التي ثبت أن لها تأثيراً واسعاً في تحسين مؤشرات صحة السكان.
    La représentante d'un autre groupe régional a noté que la nécessité d'améliorer les indicateurs de résultat faisait consensus parmi les États membres. UN 8- ولاحظت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى توافق آراء الدول الأعضاء بشأن ضرورة تحسين مؤشرات الإنجاز.
    La représentante d'un autre groupe régional a noté que la nécessité d'améliorer les indicateurs de résultat faisait consensus parmi les États membres. UN 8- ولاحظت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى توافق آراء الدول الأعضاء بشأن ضرورة تحسين مؤشرات الإنجاز.
    Nous avons accompli de grands progrès s'agissant d'améliorer les indicateurs de la santé en matière de procréation : recul du taux de fécondité et montée en flèche du taux de prévalence de la contraception. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في تحسين مؤشرات الصحة الإنجابية، حيث انخفض معدل الخصوبة الإجمالية وازداد معدل انتشار استخدام موانع الحمل أيضا زيادة كبيرة.
    Si l'on veut atteindre les objectifs internationaux de développement en Afrique, il est nécessaire d'améliorer les indicateurs de développement sociaux et économiques dans les pays africains. UN وبغية تحقيق أهداف التنمية الدولية في أفريقيا، لا بد من تحسين مؤشرات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأفريقية.
    L'exécution efficace du programme national de santé procréative et de la stratégie de réduction de la mortalité maternelle a permis d'améliorer les indicateurs de santé procréative. UN ويجري تحسين مؤشرات الصحة الإنجابية بسبب التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني للصحة الإنجابية واستراتيجية خفض معدل وفيات الأمهات.
    La collaboration internationale future dans ce domaine pourrait notamment inclure des études conjointes pour améliorer les indicateurs de la STI. UN ويمكن للتعاون الدولي المستقبلي في هذا المجال أن يشمل الدراسات المشتركة الرامية إلى تحسين مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    337. Dans le cadre des programmes de santé reproductive, 7 régions ont été classées prioritaires et continuent de bénéficier d'interventions spécifiques en vue d'améliorer les indicateurs de santé maternelle et infantile et de réduire les taux de la mortalité maternelle et infantile. UN 337- وفي إطار برامج الصحة الإنجابية، جرى تصنيف 7 مناطق على أنها ذات أولوية، وهي لا تزال تستفيد من إجراءات محددة ترمي إلى تحسين مؤشرات صحة الأم والطفل وخفض معدلات وفيات الأمهات ووفيات الرضع.
    108.99 Continuer d'améliorer les indicateurs de performance des soins de santé en modernisant le système de santé publique (Djibouti); UN 108-99- مواصلة تحسين مؤشرات الأداء في مجال الرعاية الصحية من خلال تحديث النظام الصحي الوطني (جيبوتي)؛
    D'autres programmes spécialement conçus pour assurer des services sociaux aux personnes âgées, notamment à celles qui vivent seules, ou pour encourager des associations de personnes âgées, ont également pour effet d'améliorer les indicateurs de la santé et des services sociaux concernant ces personnes. UN وهناك برامج أخرى، وضعت خصيصا لتوفير الخدمات الاجتماعية لكبار البالغين أو لكبار السن الذين يعيشون بمفردهم أو لتشجيع الجمعيات الطوعية لكبار السن، تعمل على زيادة تحسين المؤشرات الصحية ومؤشرات الخدمات الاجتماعية لمجموعة كبار السن.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il importe d'améliorer les indicateurs de santé, notamment dans le domaine de la santé maternelle et infantile, ainsi que la lutte contre la propagation du paludisme, de la tuberculose, du VIH/sida et des autres maladies transmissibles et non transmissibles, et la prévention des blessures et des traumatismes. UN 30 - بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من تحسين المؤشرات الصحية، خاصة في ميدان صحة الطفل وصحة الأمهات أثناء النفاس فضلا عن تحسينها في مجال مكافحة انتشار الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك في مجال الإصابات والصدمات.
    79.75 Poursuivre les efforts visant à améliorer les indicateurs de la santé et à fournir des services de santé à tous les groupes de la société (Bahreïn); UN 79-75- مواصلة جهودها من أجل تعزيز المؤشرات الصحية وتوفير الخدمات الصحية لجميع شرائح المجتمع (البحرين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus