i) Améliorer les liens entre la recherche forestière et la politique forestières; | UN | ' 1` تحسين الصلات بين العلم وعمليات السياسيات؛ |
Nous sommes désormais engagés dans un dialogue de fond avec le PAM afin d'Améliorer les liens entre nos sociétés nationales et le PAM. | UN | ونحن الآن نشارك في مناقشة مفصلة مع برنامج الأغذية العالمي بغية تحسين الصلات بين جمعياتنا الوطنية والبرنامج. |
3. Améliorer les liens institutionnels entre le Comité contre le terrorisme et les organisations internationales, régionales et sous-régionales, et entre les organisations elles-mêmes; | UN | 3 - تحسين الروابط المؤسسية بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، وفيما بيـن هذه المنظمات؛ |
Le Gouvernement anguillais réaffirme notamment la nécessité d'Améliorer les liens existants avec les organisations régionales et internationales et de développer les relations régionales et internationales dans le cadre de consultations avec le Gouverneur. | UN | وتؤكد حكومة أنغيلا من جديد، في أمور أخرى، ضرورة تحسين الروابط القائمة مع المنظمات اﻹقليمية والدولية والتوسع في نطاق علاقاتها الدولية واﻹقليمية وذلك بالتشاور مع حاكم اﻹقليم. |
En dehors de mesures bien ciblées, il importe, pourtant, de résoudre les questions systémiques relatives aux relations entre l'éducation et le marché du travail, et Améliorer les liens, les partenariats et types d'emploi offerts. | UN | بيد أنه من الهام، بالإضافة إلى السياسات محددة الأهداف، طرق القضايا ذات البعد النظامي فيما يتعلق بالعلاقات بين التعليم وأسواق العمل. فضلا عن تحسين العلاقات والشراكات وأنواع فرص العمل المعروضة. |
Il leur fallait également tenir compte des besoins des PME locales en veillant, par exemple, à assurer un développement équilibré des entreprises nationales et des entreprises étrangères et en s'attachant à Améliorer les liens entre l'IED et les établissements locaux. | UN | كذلك تحتاج استجابات السياسات العامة إلى المواءمة مع شواغل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وذلك مثلا من خلال التنمية المتوازنة لقطاع المشاريع المحلية والأجنبية وتطوير أوجه العلاقات بين الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات المحلية. |
Cette commission interinstitutionnelle et multisectorielle s'efforcerait également d'Améliorer les liens entre les activités au niveau local et les activités au niveau national, garantirait une volonté forte de surmonter les obstacles bureaucratiques et faciliterait la coordination locale entre le système des Nations Unies et le Gouvernement. | UN | وستعمل هذه اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمتعددة القطاعات أيضا على توطيد الصلة بين العمل على الصعيد المحلي والعمل على الصعيد الوطني، وضمان التزام رفيع المستوى بتجاوز العقبات البيروقراطية، وتيسير التنسيق المحلي بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة. |
2.2 Définir un programme régional en étroite consultation avec les bureaux de pays et les autres parties prenantes aux niveaux national et sous-régional afin d'Améliorer les liens avec les programmes de pays | UN | 2-2 إعداد البرنامج الإقليمي من خلال التشاور الوثيق بين المكاتب الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بغية مواصلة تحسين الصلات بين البرامج القطرية. |
Plusieurs ont reconnu qu'il était nécessaire d'Améliorer les liens entre l'appui fourni aux mécanismes des droits de l'homme et d'autres domaines d'activité, tant au siège que sur le terrain. | UN | وأقر العديد ممن أُجريت مقابلات معهم بضرورة تحسين الصلات بين الدعم المقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان ومجالات العمل الأخرى سواءً في المقر أو في الميدان. |
Il devrait être tenu compte de la nécessité d'Améliorer les liens entre le siège et le terrain, comme cela a été mis en évidence dans le plan de gestion du HCDH. | UN | 313- وينبغي مراعاة الحاجة إلى تحسين الصلات بين المقر والميدان حسب ما أبرزته خطة إدارة المفوضية. |
Une réforme fiscale est actuellement mise en œuvre en vue notamment de faire baisser les niveaux d'évasion fiscale et d'Améliorer les liens entre le Gouvernement fédéral et les provinces. | UN | وبالتالي فإنه يجري، ضمن أمور أخرى، إصلاح مالي لتخفيض النسبة العالية للتملص من دفع الضرائب وكفالة تحسين الصلات بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات. |
Le gouvernement national aussi bien que le gouvernement local s'attachent à Améliorer les liens entre les systèmes culturels, le gouvernement et les institutions au niveau national et à encourager une participation plus grande des communautés à leur propre développement. | UN | وتهدف الحكومة الوطنية والحكومات المحلية إلى تحسين الصلات بين النظم الثقافية والحكومة والمؤسسات التي تعمل على صعيد وطني وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية على نحو أوسع في تنميتها. |
L'expérience acquise dans le cadre des portails de transporteurs montre que ces systèmes contribuent à Améliorer les liens entre les transporteurs, les chargeurs, les autorités douanières et les systèmes de collectivité portuaire. | UN | وتبين التجارب المتعلقة ببوابات الناقلين أن هذه النظم يمكن أن تساعد في تحسين الصلات بين الناقلين والمرسلين والجمارك والنظم الجماعية لمعالجة معلومات الموانئ. |
Comment les États peuvent-ils Améliorer les liens entre les services de détection et de répression de première ligne et les services de poursuite afin de remédier aux déficits en matière de collecte de preuves dans les enquêtes sur des affaires complexes de criminalité organisée? | UN | :: كيف يمكن للدول تحسين الروابط بين أجهزة إنفاذ القانون التي توجد في الخطوط الأمامية وأجهزة النيابة العامة من أجل التصدي لجوانب القصور في جمع الأدلة بشأن التحقيقات المعقدة المتعلقة بالجريمة المنظمة؟ |
Tant le gouvernement national que l'administration locale s'attachent à Améliorer les liens entre les systèmes culturels, les pouvoirs publics et les institutions nationales et encouragent une plus large participation des collectivités à leur propre développement. | UN | وتسعى الحكومة الوطنية والحكومة المحلية معاً إلى تحسين الروابط بين النظم الثقافية والحكومة ومؤسسات المستوى الوطني وإلى تشجيع مشاركة أوسع من جانب المجتمعات المحلية في شؤون تنميتها. |
:: De renforcer les partenariats entre les différentes parties prenantes pour Améliorer les liens entre les politiques, plans et stratégies de mise en œuvre du Programme d'action et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: تعزيز الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة لضمان تحسين الروابط بين ما هو قائم من سياسات وخطط واستراتيجيات لتنفيذ منهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
C. Améliorer les liens entre l'université et l'industrie | UN | جيم - تحسين الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة |
Les délégations ont en outre insisté sur la nécessité d'Améliorer les liens qui se développent entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | وشددت الوفود كذلك على الحاجة إلى تحسين الروابط المتنامية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Il ne fait aucun doute qu'une telle perspective contribuera également à Améliorer les liens bilatéraux entre les pays de la région. | UN | ومما لاشك فيه أن ذلك المنظور سيساعد أيضا على تحسين العلاقات الثنائية بين بلدان المنطقة. |
Il leur fallait également tenir compte des besoins des PME locales en veillant, par exemple, à assurer un développement équilibré des entreprises nationales et des entreprises étrangères et en s'attachant à Améliorer les liens entre l'IED et les établissements locaux. | UN | كذلك تحتاج استجابات السياسات العامة إلى المواءمة مع شواغل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وذلك مثلا من خلال التنمية المتوازنة لقطاع المشاريع المحلية والأجنبية وتطوير أوجه العلاقات بين الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات المحلية. |
Cette commission interinstitutionnelle et multisectorielle s'efforcerait également d'Améliorer les liens entre les activités au niveau local et les activités au niveau national, garantirait une volonté forte de surmonter les obstacles bureaucratiques et faciliterait la coordination locale entre le système des Nations Unies et le Gouvernement. | UN | وستعمل هذه اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمتعددة القطاعات أيضا على توطيد الصلة بين العمل على الصعيد المحلي والعمل على الصعيد الوطني، وضمان التزام رفيع المستوى بتجاوز العقبات البيروقراطية، وتيسير التنسيق المحلي بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة. |
Le but recherché était de développer le programme, de l'intégrer dans les activités du Ministère de l'éducation et d'Améliorer les liens entre le programme et le système ordinaire d'éducation scolaire. | UN | والهدف هو النهوض بالبرنامج، وإدراجه ضمن البرامج التي تشرف عليها وزارة التعليم، وإقامة روابط أفضل بين برنامج التعليم الأساسي البديل في منطقة كاراموجا ونظام التعليم الرسمي. |
En deuxième lieu, cela offre des occasions uniques d'Améliorer les liens entre l'action humanitaire et les programmes de développement et de promouvoir la sécurité humaine. | UN | وثانيا، توفر هذه الجهود فرصا فريدة لتحسين الروابط بين برامج الاستجابة الإنسانية والبرامج الإنمائية، ولتعزيز الأمن البشري. |
La séance d'ouverture avait pour objet principal de comparer les diverses initiatives régionales, d'examiner leurs différences et leurs similarités et d'Améliorer les liens avec le Forum mondial. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الجلسة الاستهلالية هو المقارنة بين مختلف المبادرات الإقليمية، وإيجاد أوجه الاختلاف بينها والبحث عن القواسم المشتركة وتحسين الروابط القائمة مع المنتدى العالمي. |