"améliorer les mécanismes de" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين آليات
        
    • تعزيز آليات
        
    • تحسين آلية
        
    • لتحسين آليات
        
    • بتحسين آليات
        
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines s'emploie à améliorer les mécanismes de concertation prévus dans le système d'évaluation. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية ببذل مزيد من الجهود الرامية إلى تحسين آليات استقاء المعلومات كجزء من تقييم الأداء.
    Pour commencer, nous devons nous employer à améliorer les mécanismes de direction et de contrôle, ici même, à New York. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن نزيد من تحسين آليات الادارة والمراقبة هنا في نيويورك.
    Le Groupe est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    Le Groupe est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    améliorer les mécanismes de participation des jeunes dans tout le système des Nations Unies tels que le Comité d’orientation des jeunes récemment créé à l’UNESCO; UN تعزيز آليات مشاركة الشباب في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، كما حدث في المجلس الاستشاري للشباب المنشأ مؤخرا في اليونسكو؛
    Le Groupe est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    viii) améliorer les mécanismes de consultation et de dialogue, dans le cadre des accords bilatéraux et régionaux, entre les transitaires des secteurs public et privé; UN `8 ' تحسين آليات التشاور والحوار، بموجب اتفاقات ثنائية وإقليمية، بين مشغلي وسائل النقل العابر في القطاعين العام والخاص؛
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général suivant lequel il faut améliorer les mécanismes de travail de la Commission des droits de l'homme pour la rendre plus efficace. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري تحسين آليات عمل لجنة حقوق الإنسان لجعلها أكثر فعالية.
    Il y a également lieu d'améliorer les mécanismes de coordination des politiques financières internationales. UN 57 - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا تحسين آليات تنسيق السياسة المالية الدولية.
    IV. améliorer les mécanismes de communication des services nationaux de statistique vers les organismes internationaux UN رابعا - تحسين آليات الإبلاغ من النظم الإحصائية الوطنية إلى الوكالات الدولية
    améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'Organisation des Nations Unies UN تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Additif 4 : améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'ONU UN الإضافة 4: تحسين آليات الإبلاغ بما في ذلك وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة
    Il faudrait aussi rationaliser cette aide et en améliorer les mécanismes de délivrance. UN نحن بحاجة أيضا إلى ترشيد هذه المساعدة وإلى تحسين آليات الإيصال.
    Afin de mener à bien cette mission, les États Membres doivent améliorer les mécanismes de coordination humanitaire à tous les niveaux. UN وبغية أداء هذه المهمة بفعالية، ينبغي للدول الأعضاء تحسين آليات التنسيق الإنساني على كل المستويات.
    Au cours de la poursuite de l'Initiative, des efforts plus importants seront faits pour améliorer les mécanismes de coopération avec les ONG. UN وفيما يتعلق بتمديد مبادرة التنمية البشرية، ستوجه جهود كبيرة صوب تحسين آليات التعاون مع المنظمات غير الحكوميــة.
    À cette fin, il est nécessaire d'améliorer les mécanismes de l'ONU et de les adapter aux besoins actuels. UN ويقتضي اﻷمر، لهذا الغرض، تحسين آليات اﻷمم المتحدة وتحويرها كي تتلاءم واحتياجات اليوم.
    Objectif stratégique no 3. - améliorer les mécanismes de prévention et de soins pour les garçons, les filles et les adolescents qui effectuent les travaux domestiques UN الهدف الاستراتيجي 3: تحسين آليات الوقاية وتحسين الرعاية للأطفال والمراهقين الذين يؤدون الخدمة المنزلية؛
    Objectif stratégique no 4. - améliorer les mécanismes de prévention et de soins pour les travailleurs/euses domestiques victimes de traite ou de travail forcé UN الهدف الاستراتيجي 4: تحسين آليات الوقاية وتحسين الرعاية لخدم المنازل ضحايا الاتجار والسخرة؛
    À cet égard, il examinera aussi la façon d'améliorer les mécanismes de suivi existants. UN وفي هذا الصدد، سوف تنظر أيضا في كيفية تحسين آليات الرصد القائمة.
    Les Ministres ont passé en revue les progrès accomplis depuis la précédente réunion et étudié les moyens d'améliorer les mécanismes de coopération et de coordination sur des questions communes liées à la sécurité et aux frontières. UN واستعرض الوزراء ما تحقق من إنجازات منذ الاجتماع السابق ونظروا في سبل تعزيز آليات التعاون والتنسيق بشأن الأمن المشترك والمسائل المتعلقة بالمناطق الحدودية.
    La Haute Commissaire reconnaît la nécessité d'améliorer les mécanismes de l'ONU pour les droits de l'homme et donnera la priorité à l'action entreprise par le Haut Commissariat en vue de participer à cet effort. UN وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود.
    Elle était persuadée que les conclusions seraient utiles pour améliorer les mécanismes de protection existants. UN وكان الوفد على يقين من أن الاستنتاجات ستكون مفيدة لتحسين آليات الحماية القائمة.
    Il est également recommandé d'améliorer les mécanismes de rétroaction concernant les résultats de l'analyse des pays parties et des autres entités concernées. UN وبالمثل، يوصى أيضاً بتحسين آليات تقديم التعليقات على التحليل الذي أجرته البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus