"améliorer les moyens de subsistance" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين أسباب المعيشة
        
    • تحسين سبل العيش
        
    • تحسين سبل عيش
        
    • تحسين سبل معيشة
        
    • تحسين سبل كسب الرزق
        
    • تحسين أسباب معيشة
        
    • تحسين سبل المعيشة
        
    • تحسين مصادر الرزق
        
    • تحسين معيشة
        
    • تعزيز أسباب المعيشة
        
    • تعزيز سبل العيش
        
    • تحسين سبل كسب العيش
        
    • لتحسين سبل العيش
        
    • وتحسين أسباب المعيشة
        
    • وتحسين سبل العيش
        
    Ce projet consiste à améliorer les moyens de subsistance par des services de prêts et d'épargne. UN ويعمل المشروع مباشرة على مسألة تحسين أسباب المعيشة من خلال خدمات القروض وودائع الادخار.
    et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance UN التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    Il s'agit là du prolongement de l'activité entreprise par le Programme en 2004 pour améliorer les moyens de subsistance dans les régions montagneuses. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    En outre, des accords contractuels à long terme − comme des alliances commerciales, des chaînes de produits de base et des plantations satellites publiques et privées - ont réussi à améliorer les moyens de subsistance de petits exploitants. UN وإضافة إلى ذلك، فالاتفاقات التعاقدية الطويلة الأمد التي يُتفاوض عليها، مثل تحالفات الأسواق وسلاسل السلع الأساسية وخطط التعاقد الزراعي العامة والخاصة، اضطلعت بدور فعال في تحسين سبل عيش صغار المزارعين.
    31. Les participants ont noté qu'inscrire l'investissement agricole dans un cadre de défense des droits de l'homme pouvait aider à améliorer les moyens de subsistance des populations. UN 31- ولاحظت الجلسة أن تطبيق إطار لحقوق الإنسان على الاستثمار في الزراعة من شأنه أن يساعد على تحسين سبل معيشة السكان.
    Les installations de stockage contribuent également à améliorer les moyens de subsistance des groupes cibles du PAM, à savoir les pauvres et les victimes de l'insécurité alimentaire. UN وتسهم مرافق التخزين أيضاً في تحسين سبل كسب الرزق للفئات المستهدفة، أي الفقراء والذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Dans les zones touchées par la catastrophe, les projets entrepris à l'échelon local ont permis d'améliorer les moyens de subsistance des populations. UN وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان.
    de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance UN ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    Le Programme régional de conservation de l'écosystème du Mont Elgon (MERECP) entend améliorer les moyens de subsistance et réduire la pauvreté en créant des opportunités de rémunération en contrepartie de services environnementaux dans le cadre de l'atténuation et de l'adaptation au changement climatique. UN فالبرنامج الإقليمي لحفظ النظام الإيكولوجي في جبل إلغون الذي يرمي إلى تحسين أسباب المعيشة وتخفيف حدة الفقر بإيجاد فرص لدفع أموال مقابل الخدمات البيئية في سياق تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Ces domaines constitueront le fondement des projets et des activités destinés à améliorer les moyens de subsistance des femmes. UN وستشكل تلك المجالات الأساس لتنفيذ المشاريع/الأنشطة الرامية إلى تحسين أسباب المعيشة للمرأة.
    1. améliorer les moyens de subsistance dans un monde UN 1 - تحسين أسباب المعيشة في عالم يتجه إلى التحول الحضري
    Sous-objectif 3 améliorer les moyens de subsistance durables des pauvres en renforçant leur productivité, leur accès aux ressources naturelles et la gestion locale de celles-ci UN الهدف الفرعي 3: تحسين سبل العيش المستدام للفقراء عن طريق تحسين الإنتاجية وزيادة إمكانية وصولهم إلى الموارد الطبيعية وللإدارة المحلية لتلك الموارد
    Il vise à améliorer les moyens de subsistance et les conditions de vie de 3 millions de citadins pauvres et très pauvres, surtout des femmes et des filles. UN ويتمثل الهدف من هذا المشروع في تحسين سبل العيش والظروف المعيشية لثلاثة ملايين شخص من فقراء المناطق الحضرية والذين يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما النساء والفتيات.
    Il est essentiel de protéger et de gérer ces aires communes ou d'apprendre à les utiliser d'une manière durable pour aider à améliorer les moyens de subsistance des pauvres. UN ومن الضروري حماية وإدارة المناطق المشتركة أو تعلم كيف تستخدم على نحو مستدام بغية المساعدة في تحسين سبل عيش الفقراء.
    Ce programme conjoint sur cinq ans vise à améliorer les moyens de subsistance et à défendre les droits des femmes et des filles vivant en milieu rural en Éthiopie, au Guatemala, au Kirghizistan, au Libéria, au Népal, au Niger et au Rwanda. UN ويهدف هذا البرنامج المشترك البالغة مدته خمس سنوات إلى تحسين سبل عيش النساء والفتيات الريفيات في إثيوبيا ورواندا وغواتيمالا وقيرغيزستان وليبريا ونيبال والنيجر، وإلى الدفاع عن حقوقهن.
    Les pays doivent adopter des mesures proactives, non seulement pour améliorer les moyens de subsistance des populations à court terme, mais aussi pour créer un climat propice à l'investissement à long terme. UN ومن واجب البلدان أن تتخذ تدابير استباقية، لا من أجل تحسين سبل معيشة السكان على الصعيد القصير الأجل فحسب، بل أيضا من أجل تهيئة مناخ موات للاستثمار على الصعيد الطويل الأجل.
    Dans le même esprit, et pour faire le lien entre les interventions humanitaires et les activités de développement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le HCR ont mis en place un programme conjoint visant à améliorer les moyens de subsistance des déplacés et de ceux qui sont revenus à Shida Kartli en Géorgie occidentale. UN وعلى نفس المنوال، ومن أجل سد الفجوة بين الاستجابة الإنسانية والأنشطة الإنمائية، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوسيع نطاق برنامجهما المشترك الذي يهدف إلى تحسين سبل معيشة المشردين داخليا والعائدين منهم كي يمتد إلى خارج منطقة شيدا كارتلي إلى غربي جورجيا.
    Plusieurs États Membres ont déclaré avoir pris des initiatives pour améliorer les moyens de subsistance des femmes rurales. UN وقد تحدثت عدة دول أعضاء في تقاريرها عن مبادرات ترمي إلى تحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية.
    Il a par ailleurs décrit brièvement les objectifs du secrétariat pour 2008-2018, à savoir améliorer les moyens de subsistance des populations sinistrées, accroître la productivité des écosystèmes touchés, produire des avantages globaux, mobiliser des ressources pour soutenir l'application de la Convention par des partenariats efficaces entre les acteurs nationaux et internationaux. UN وعرض مقدمة موجزة للأهداف الاستراتيجية للأمانة للفترة 2008-2018، بما في ذلك تحسين أسباب معيشة السكان المتضررين، وتحسين إنتاجية النظم الإيكولوجية المتضررة، وتحقيق مكاسب على الصعيد العالمي، وحشد الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    améliorer les moyens de subsistance ruraux UN تحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية
    À Chypre, au Mexique et au Mozambique, les politiques et projets de développement rural ont permis de promouvoir les avantages économiques, sociaux et écologiques dérivés des forêts, qui ont contribué à améliorer les moyens de subsistance des collectivités locales. UN وفي قبرص والمكسيك وموزامبيق، كان للسياسات والخطط التنموية الريفية فائدة في تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات التي ساعدت على تحسين مصادر الرزق في المجتمعات المحلية.
    Ce plan définit clairement des plans d'action visant à améliorer les moyens de subsistance de la population et à veiller à ce que tous puissent recueillir les fruits des réformes et du développement. UN وهى تضع بوضوح خطط عمل تهدف إلى تحسين معيشة الشعب، وكفالة تقاسم الناس جميعا لثمار الإصلاح والتنمية.
    améliorer les moyens de subsistance en milieu rural UN تعزيز أسباب المعيشة الريفية
    Ces instances sont en train d'amasser une somme de connaissances qui permettra de montrer comment les forêts gérées localement et de manière durable peuvent améliorer les moyens de subsistance des populations rurales et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهم يبنون معا صرحا معرفيا لإظهار كيف يمكن للغابات المدارة محليا وبشكل مستدام أن تساهم في تعزيز سبل العيش الريفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Perspective : réussir à améliorer les moyens de subsistance des communautés en promouvant diverses solutions respectueuses de l'environnement. UN الرؤية: منظمة قادرة على، وناجحة في، تحسين سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية عن طريق تعزيز حلول مختلفة غير ضارة بالبيئة.
    :: Garantir la sécurité du statut d'occupation et des droits de jouissance des ressources forestières est important mais ne suffit pas à améliorer les moyens de subsistance. UN :: تأمين الحيازة والحقوق في موارد الغابات بصورة واضحة ومضمونة، أمر هام، بيد أنه غير كاف لتحسين سبل العيش.
    Il faut agir sans attendre pour renforcer la résilience, améliorer les moyens de subsistance, le bien-être économique et sanitaire, et préserver l'exceptionnelle diversité biologique et la culture des îles océaniennes. UN ويجب مواجهة ذلك بصفة عاجلة من أجل تحقيق المرونة وتحسين أسباب المعيشة والرفاه الاقتصادي والصحة، مع صيانة التنوع البيولوجي والاستنباتات الفريدة بالمحيط الهادئ.
    129. Le Mozambique est déterminé à resserrer sa coopération avec l'ONUDI afin d'accroître sa capacité de production, d'améliorer les moyens de subsistance de sa population et de parvenir à un développement durable. UN ١٢٩- واختتم بقوله إنَّ موزامبيق ملتزمة بتعزيز تعاونها مع اليونيدو من أجل زيادة قدرتها الإنتاجية وتحسين سبل العيش وتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus