améliorer les possibilités d'entrepreneuriat pour les jeunes | UN | تحسين فرص استحداث مشاريع الأعمال أمام الشباب |
améliorer les possibilités d'éducation et de formation offertes aux femmes constitue un moyen essentiel de lutter contre la discrimination professionnelle. | UN | 222 - وعليه، فإن تحسين فرص التعليم والتدريب للمرأة يُعد وسيلة أساسية لتقليل حالات الفصل في المجال المهني. |
:: améliorer les possibilités d'emploi et d'éducation pour les pauvres et les laissés-pour-compte afin d'assurer un développement durable sur les plans économique et social et de créer un capital intellectuel; | UN | :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛ |
améliorer les possibilités d'accès des femmes à l'éducation donne un avantage compétitif. | UN | وتحسين فرص تعليم المرأة يوفر ميزة تنافسية. |
améliorer les possibilités d'échanges intellectuels entre dirigeants à l'Assemblée générale | UN | تعزيز فرص الحوار الفكري فيما بين القادة في الجمعية العامة |
29. La Commission prend note avec satisfaction de l'issue positive des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay qui devrait contribuer à renforcer la libéralisation et l'expansion du commerce mondial, à améliorer les possibilités d'échanges et de développement des pays en développement et à rendre le système commercial international plus stable et plus prévisible. | UN | ٢٩ - وترحب اللجنة بانتهاء جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بنجاح، وهي المفاوضات التي يتوقع أن تؤدي الى مزيد من تحرير التجارة العالمية وتوسيع نطاقها، وسوف يؤدي التنفيذ التام لنتائج الجولة الى تعزيز امكانيات التجارة والتنمية المتاحة للبلدان النامية والى زيادة اﻷمن في النظام التجاري الدولي وتحسين إمكانية التنبؤ فيه. |
Tout indique cependant que l'on ne se préoccupe pas suffisamment d'améliorer les possibilités d'employer des handicapés. | UN | 121 - غير أن الدلائل تثبت أن مسألة زيادة فرص توظيف المعوقين لا تحظى حاليا بالاهتمام الكافي. |
:: améliorer les possibilités d'emploi et d'éducation pour les pauvres et les laissés-pour-compte afin d'assurer un développement durable sur les plans économique et social et de créer un capital intellectuel; | UN | :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛ |
Comment améliorer les possibilités d'expansion des exportations de biens et services des pays | UN | طــرق ووسائل تحسين فرص توسيع صادرات البلدان النامية من السلع |
Il est aussi essentiel d'améliorer les possibilités d'emploi en Israël et dans la région pour réduire le chômage en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | إن تحسين فرص العمالة في اسرائيل وفي المنطقة أمر جوهري لتناول مشكلة البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il faut améliorer les possibilités d'emploi tout en sensibilisant davantage à la lourde charge de travail non rémunéré assumée par les femmes. | UN | ويجب تحسين فرص الحصول على عمل، مع الاعتراف بقدر أكبر بما تقوم به المرأة بعمل غير مدفوع الأجر على نطاق واسع. |
Les besoins varient énormément d'un individu à l'autre, mais la stratégie vise à améliorer les possibilités d'étude pour les élèves présentant des besoins d'enseignement spécialisé pendant les années pré-scolaires et scolaires. | UN | وإذا كانت الاحتياجات تختلف اختلافاً كبيراً بين الأفراد، فإن الهدف من الاستراتيجية هو تحسين فرص تعليم الطلبة الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص في مرحلة الطفولة المبكرة، وكذلك في سنوات الدراسة. |
Dans le dessein d'améliorer les possibilités d'emploi offertes aux femmes, l'EPAM prescrit et assure leur participation aux programmes publics de création d'emplois, dont certains ont pour objectif prioritaire l'emploi des femmes chefs de ménage. | UN | تعمل سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة ضمن متابعتها لهدف تحسين فرص العمل للمرأة على تعزيز وضمان فرض إدخال المرأة في برامج الدولة لتوفير فرص العمل، وبعض هذه البرامج يعطي اﻷولوية للنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية. |
4. Comment améliorer les possibilités d'expansion des exportations de biens et services des pays en développement | UN | ٤- طرق وسبل تحسين فرص توسيع صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات |
4. Comment améliorer les possibilités d'expansion des exportations de biens et services des pays en développement | UN | ٤- طرق ووسائل تحسين فرص توسيع صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات |
Point 4 — Comment améliorer les possibilités d'expansion des exportations de biens et services des pays en développement | UN | البند ٤ - طرق ووسائل تحسين فرص توسيع صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات |
Nous sommes conscients que ce phénomène a ses racines dans la situation économique et sociale, d'où la nécessité impérieuse de stimuler la coopération internationale afin d'accroître et d'améliorer les possibilités d'emploi et de réduire les antagonismes entre nationaux et étrangers. | UN | ونحن نسلم بأن هذه المشكلة ترجع إلى أسباب اقتصادية واجتماعية، وأنه يجب علينا بالتالي تشجيع التعاون الدولي الذي يؤدي إلى زيادة وتحسين فرص العمالة وكذلك إلى اتاحة تقليل الفوارق بين مواطني البلد واﻷجانب. |
Les femmes sont donc en mesure d'utiliser des prestations telles que les services de garderie, qui constituent une aide très précieuse pour le soin et le développement des enfants et pour améliorer les possibilités d'emploi des femmes. | UN | ويعني ذلك أن المرأة تمكنت من التمتع بفوائد كمراكز الرعاية النهارية، التي توفر مساعدة قيمة جدا فيما يتعلق برعاية اﻷطفال وتنميتهم وتحسين فرص اﻷمهات في مجال العمالة. |
Ce projet, cofinancé et exécuté par les Volontaires des Nations Unies, vise à diversifier et à accroître la production vivrière, à multiplier les emplois ruraux et à améliorer les possibilités d'investissement. | UN | وقد صُمم المشروع الذي شارك في تمويله ونفذه متطوعو اﻷمم المتحدة، لتنويع وتوسيع إنتاج المحاصيل، وزيادة العمالة الريفية وتحسين فرص الاستثمار. |
améliorer les possibilités d'emploi et les perspectives de carrière des femmes; | UN | - تعزيز فرص الحصول على وظائف واحتمالات التوظيف للنساء؛ |
Celui-ci vise à améliorer les possibilités d'emploi et de formation ainsi que les possibilités commerciales des Autochtones de la région de Peace Arch. | UN | وتعرف المبادرة عامة باسم مشروع بيس آرش؛ وهدفه هو تعزيز فرص العمل والتدريب والمشاريع التجارية للسكان اﻷصليين في منطقة بيس آرش. |
29. La Commission prend note avec satisfaction de l'issue positive des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay qui devrait contribuer à renforcer la libéralisation et l'expansion du commerce mondial, à améliorer les possibilités d'échanges et de développement des pays en développement et à rendre le système commercial international plus stable et plus prévisible. | UN | ٢٩ - وترحب اللجنة بانتهاء جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بنجاح، وهي المفاوضات التي يتوقع أن تؤدي الى مزيد من تحرير التجارة العالمية وتوسيع نطاقها، وسوف يؤدي التنفيذ التام لنتائج الجولة الى تعزيز امكانيات التجارة والتنمية المتاحة للبلدان النامية والى زيادة اﻷمن في النظام التجاري الدولي وتحسين إمكانية التنبؤ فيه. |
Tout indique cependant que l'on ne se préoccupe pas suffisamment d'améliorer les possibilités d'employer des handicapés. | UN | 121 - غير أن الدلائل تثبت أن مسألة زيادة فرص توظيف المعوقين لا تحظى حاليا بالاهتمام الكافي. |