"améliorer les processus" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين العمليات
        
    • تحسين عمليات
        
    • تحسين عمليتي
        
    • تحسين الإجراءات
        
    • تحسينات في عمليات
        
    • مجال تحسين أساليب
        
    C'est pourquoi il convient d'améliorer les processus éducatifs qui favorisent le travail des personnes handicapées dans toutes les régions du pays et pas seulement dans les zones urbaines. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى تحسين العمليات التعليمية التي تعزز إمكانية تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء البلد، وليس في المناطق الحضرية وحدها.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et à accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et à accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Au cours des deux prochaines années, cette Commission s'emploiera à élaborer des recommandations concrètes sur les moyens d'améliorer les processus de gouvernance mondiale au service de la santé. UN وعلى مدى العامين المقبلين، تهدف اللجنة إلى وضع مجموعة توصيات محددة بشأن كيفية تحسين عمليات الحوكمة العالمية للصحة.
    Au contraire, il faut améliorer les processus existants de suivi de Monterrey et de Doha. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي تحسين عمليات المتابعة القائمة الخاصة بلتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Ces mesures, qui comprennent des initiatives législatives et non législatives, visent d'abord directement à améliorer les processus de reconnaissance des droits fonciers autochtones et le règlement des différends à caractère foncier pouvant relever de ces droits. UN أما التدابير التي ستشمل مبادرات تشريعية وغير تشريعية فهي موجهة في المقام الأول نحو تحسين عمليات الاعتراف بتمليك الوطنيين للأرض وحل النزاعات على الأراضي التي يمكن أن تخضع لتمليك الوطنيين للأرض.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et à accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Si l'on veut renforcer la confiance des populations dans les élections, il faudra que les gouvernements s'emploient à améliorer les processus électoraux. UN وبغية تعزيز ثقة الشعب بالعملية الانتخابية، يتعين على الحكومات مواصلة العمل من أجل تحسين العمليات الانتخابية.
    :: Aider la CEDEAO et ses États membres dans l'action qu'ils mènent pour améliorer les processus électoraux en renforçant les capacités de surveillance des élections. UN :: مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأعضائها في جهودهم الرامية إلى تحسين العمليات الانتخابية من خلال قدرات أقوى في مجال رصد الانتخابات.
    Ces recommandations visaient à améliorer les processus et les procédures, la gouvernance, le contrôle de gestion, et les mécanismes de gestion des risques et de responsabilité. UN وتوخت هذه التوصيات تحسين العمليات والإجراءات فضلاً عن النهوض بالحوكمة والرقابة الإدارية والمساءلة وآليات إدارة المخاطر.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et d'accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Il réaffirme la nécessité de continuer d'améliorer les processus électoraux et reconnaît qu'il est faut soutenir les efforts nationaux et régionaux visant à surmonter les causes profondes des crises et des conflits armés qui ont touché cette région. UN كما يؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية، ويقر بالحاجة إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتغلب على الأسباب الدفينة للأزمات والصراعات المسلحة التي ألمت بالمنطقة.
    Mettre en place un système global de gestion des risques propre à améliorer les processus de gouvernance et de contrôle de la gestion UN تنفيذ إطار شامل لإدارة المخاطر بغية تحسين عمليات الإدارة والرقابة الإدارية.
    Considéré globalement, Agenda Habitat débouche sur un plan directeur visant à améliorer les processus de gestion des affaires publiques et à promouvoir la coopération technique à l'appui de ces processus à tous les niveaux. UN إن جدول أعمال الموئل ككل يتبلور في خطة للسياسة العامة من أجل تحسين عمليات جهاز الحكم وتوفير التعاون التقني دعماً لتلك العمليات على كافة المستويات.
    L'absence de forces adaptées à la situation et d'appui technique approprié nuit à la capacité de nombreuses missions d'exécuter leur mandat. Il convient donc d'améliorer les processus de déploiement rapide et de constitution des forces des nouvelles missions. UN إن قدرة بعثات عديدة على أداء ولاياتها ينال منها عدم وجود تكوين للقوات بالشكل المناسب ونقص الدعم التقني؛ وبالتالي لا بد من تحسين عمليات النشر السريع وتكوين القوات في البعثات الجديدة.
    Les principaux enjeux ont notamment été la croissance urbaine désordonnée et la nécessité d'accorder la priorité à l'élaboration et application de stratégies efficaces en vue d'améliorer les processus d'urbanisation. UN وتشمل التحديات الرئيسية النمو الحضري العشوائي وضرورة إعطاء الأولوية لوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة ترمي إلى تحسين عمليات التحضر.
    L'accord de coopération signé entre le Nigéria et le Bénin a permis d'améliorer les processus de rapatriement et de réintégration des victimes de la traite des personnes entre les deux pays. UN :: وقد أفضى اتفاق التعاون بين نيجيريا وجمهورية بنن إلى تحسين عمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بين البلدين.
    L'élargissement et la démocratisation du Conseil ne peuvent qu'améliorer les processus de paix et, partant, la défense des États Membres les plus faibles. UN وتوسيع المجلس وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه ليس في إمكانهما سوى تحسين عمليات السلام وبالتالي الدفاع عن أضعف الدول الأعضاء.
    Nous nous félicitons de l'idée d'améliorer les processus de planification et de bugétisation de l'Organisation. UN ونرحب بفكرة تحسين عمليتي التخطيط والميزانية في المنظمة.
    Ces normes posent des principes − des prescriptions impératives qui fixent un cadre d'exécution et d'évaluation des fonctions d'audit en vue d'améliorer les processus et opérations organisationnels. UN وهذه المعايير هي مبادئ أو شروط إلزامية توفر إطاراً لأداء وتقييم وظائف مراجعة الحسابات من أجل تحسين الإجراءات والعمليات التنظيمية.
    La synchronisation des budgets avec les résultats prévus pour chaque domaine d'activités du Plan a permis d'améliorer les processus budgétaires. UN وأجريت تحسينات في عمليات الميزنة عن طريق إيجاد تساوق بين الميزانيات ونتائج مجالات تركيز الخطة.
    Mise en place, dans les services du Siège s'occupant du maintien de la paix, d'un programme visant à renforcer les capacités et couvrant 3 domaines afin d'améliorer les processus opérationnels UN تنفيذ برنامج لبناء القدرات في مجال تحسين أساليب العمل يغطي 3 مجالات في كيانات المقر المرتبطة بعمليات حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus