"améliorer les stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين استراتيجيات
        
    • تحسين الاستراتيجيات
        
    • لتحسين استراتيجيات
        
    • وتحسين الاستراتيجيات
        
    • تحسين النهج
        
    • وتحسين استراتيجيات
        
    Elle contribuera aussi à améliorer les stratégies de développement. UN كما ستساعد الدراسة في تحسين استراتيجيات التنمية.
    Elle intervient en particulier pour améliorer les stratégies du développement industriel, les infrastructures d'appui et l'accès aux marchés. UN والمجالات النوعية للتدخل هي تحسين استراتيجيات التنمية الصناعية والبنى الأساسية لدعم الصناعة والوصول الى الأسواق.
    6. Utilisation des technologies de pointe pour améliorer les stratégies de prévention du crime UN 6- الاستفادة من التكنولوجيات المتقدمة في تحسين استراتيجيات منع الجريمة
    Les efforts à faire pour améliorer les stratégies existantes et leur financement devraient également s'en trouver facilités. UN كما أنها ينبغي أن تُيسّر الجهود الرامية إلى تحسين الاستراتيجيات الحالية وتمويلها.
    Renforcer les évaluations décentralisées reviendra à renforcer les activités du PNUD fondées sur des données factuelles, ce qui devrait amener les bureaux de pays et le siège à améliorer les stratégies régionales et mondiales. UN فتعزيز التقييمات على الصعيد اللامركزي سوف يعني تعزيز قاعدة الأدلة في عمل البرنامج الإنمائي، وذلك جدير بأن يمكّن المكاتب القطرية والمقر من تحسين الاستراتيجيات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Les informations sur les stupéfiants et d'autres questions connexes continueront d'être diffusées afin d'améliorer les stratégies nationales, régionales et locales de réduction de l'abus des drogues. UN وسيتواصل أيضا نشر المعلومات بشأن المخدرات والمسائل المتصلة بها، بغية تحسين الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والمحلية في مجال التقليل من إساءة استعمال العقاقير.
    En tant que facteur économique, la culture peut créer des emplois et des revenus, en vue d'améliorer les stratégies d'élimination de la pauvreté, avec par exemple le tourisme culturel durable et le patrimoine culturel. UN والثقافة كمحرك اقتصادي تمتلك القدرة على توفير فرص العمل والدخل كوسيلة لتحسين استراتيجيات القضاء على الفقر، كالسياحة الثقافية المستدامة والتراث الثقافي على سبيل المثال.
    89. Les stratégies et activités sont-elles suivies et évaluées afin d’enrichir et améliorer les stratégies nationales de réduction de la demande de drogues? UN ٩٨ - هل يجرى رصد وتقييم الاستراتيجيات واﻷنشطة ﻷجل اشراء وتحسين الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب على المخدرات ؟
    Les programmes en question sont essentiellement axés sur le renforcement des capacités grâce à des programmes de formation, des séminaires et des ateliers organisés de manière périodique et visant à améliorer les stratégies d'alerte et d'intervention en cas de catastrophe. UN وتركِّز برامج التصدي للأعاصير المدارية أساسا على بناء القدرات من خلال عقد حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تحسين استراتيجيات الإنذار والاستجابة.
    A cet égard, nous sommes encouragés de noter que le Comité permanent interorganisations du Département est en train de passer en revue la situation en matière de financement et qu'il se penche sur divers mécanismes de financement en vue d'améliorer les stratégies de mobilisation de ressources en faveur des programmes d'aide humanitaire. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحــظ أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للادارة تستعرض حالة التمويل وتنظر في مختلف آليات التمويـل بهــدف تحسين استراتيجيات تعبئة الموارد لبرامج المساعــدة الانسانية.
    L'engagement pris par les pays développés de verser 30 milliards de dollars à un nouveau fonds en vue d'aider les pays en développement à améliorer les stratégies d'atténuation et d'adaptation au cours des deux années à venir offre l'occasion de faire mentir les cyniques et de montrer que lorsque nous parlons, nous disons ce que nous pensons et pensons ce que nous disons. UN والتزام البلدان المتقدمة النمو بتوفير تمويل جديد بقيمة 30 بليون دولار لمساعدة البلدان النامية على تحسين استراتيجيات التخفيف والتكيف على امتداد السنتين القادمتين يتيح فرصة لإثبات خطأ المتشائمين، ولإثبات أننا عندما نتكلم نقول ما نعني ونعني ما نقول.
    b) améliorer les stratégies d'achat et de passation des contrats; UN (ب) تحسين استراتيجيات الاشتراء والتعاقد؛
    La réforme de l'ONU et les initiatives interorganisations avaient aussi contribué à améliorer les stratégies et les approches de l'UNICEF en matière de mobilité interinstitutionnelle, emploi des conjoints, horaires souples, sécurité du personnel et réaction au VIH/sida sur le lieu de travail. UN وكما تعمل عملية إصلاح الأمم المتحدة والمبادرات المشتركة بين الوكالات على تحسين استراتيجيات اليونيسيف ونهجها إزاء التنقل فيما بين الوكالات، وتوظيف الزوج، وترتيبات العمل المرنة، وأمن الموظفين وسلامتهم، والتصدي للإيدز في أماكن العمل.
    En plus d'essayer d'alléger plus encore la dette au moyen de la stratégie transitoire susdite, les dirigeants du NOPADA mettront en place un forum qui permette aux pays d'Afrique d'avoir des échanges d'expériences et de se mobiliser pour améliorer les stratégies d'allégement de la dette. UN وفضلا عن السعي إلى الحصول على قدر أكبر من تخفيف عبء الديون عن طريق الاستراتيجية المؤقتة بشأن الديون والمذكورة آنفا، سوف يقوم قادة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بإنشاء محفل تتمكن البلدان الأفريقية في إطاره من تبادل التجارب والتعبئة بهدف تحسين استراتيجيات تخفيف عبء الديون.
    Dans cette idée, il nous faut renforcer les mécanismes de dialogue et de coordination, lorsqu'il y a lieu, afin d'améliorer les stratégies régionales sur la sécurité citoyenne et le développement durable; UN وعلى هذا الأساس يجب أن ندعم آليات الحوار والتنسيق على النحو الملائم من أجل تحسين الاستراتيجيات الإقليمية المتصلة بالسلامة العامة والتنمية المستدامة؛
    Objectif de l'Organisation : améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés-pour-compte, de moyens d'existence durables et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم النمو الاقتصادي الشامل للجميع، واستدامة سبل كسب الرزق، وتعزيز تمويل البلديات
    Objectif de l'Organisation : améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés pour compte, de la création d'emplois et de moyens d'existence décents et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    Objectif de l'Organisation : améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés-pour-compte, de la création d'emplois et de moyens d'existence décents et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    40. À mesure qu'il développe ses activités et son rôle à l'avenir, le Comité devrait se demander comment il pourrait améliorer les stratégies de prévention en matière de droits de l'homme. UN 40- وحيث إن اللجنة ستطور عملها ودورها مستقبلاً، ينبغي لها أن تنظر في كيفية تحسين الاستراتيجيات الوقائية لحقوق الإنسان.
    J'ai l'intention de travailler en étroit partenariat avec Jan afin d'améliorer les stratégies visant à garantir une préparation plus efficace, des interventions plus opportunes et la fourniture plus globale de services et de solutions tant pour les réfugiés que pour les personnes déplacées à UN وإنني مصمم على العمل الوثيق مع يان في تحسين الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان تأهب أفضل، وتدخلات أحسن توقيتا، وتوفير خدمات وحلول أكثر شمولاً، للاجئين وللمشردين داخلياً على السواء.
    Le rapport analyse l’évolution récente de la dette extérieure des pays en développement ainsi que les méthodes actuellement appliquées pour remédier au problème, et tire quelques conclusions de politique internationale en vue de formuler des propositions constructives propres à améliorer les stratégies actuelles de réduction de l’endettement. UN ٢ - ويحلل التقرير الاتجاهات الحديثة في الديون الخارجية للبلدان النامية، فضلا عن النهج الحالية لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية، ويخلص إلى بعض الاستنتاجات في مجال السياسة الدولية بغية تقديم مقترحات بنﱠاءة لتحسين استراتيجيات الحلول المتعلقة بالديون الحالية.
    Il a été prouvé qu'il fallait susciter une demande nationale, améliorer les stratégies et les systèmes nationaux, obtenir davantage de ressources et en optimiser l'utilisation, améliorer la coopération et la coordination et renforcer les appareils statistiques internationaux. UN وهناك ضرورة واضحة لخلق الطلب على الصعيد الوطني وتحسين الاستراتيجيات والنظم الوطنية، وضمان الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد، وتحسين التعاون والتنسيق وتعزيز نظم البيانات الدولية.
    Il perfectionnera les méthodes grâce à une série de projets pilotes visant à améliorer les stratégies nationales. UN وسيتم تحسين النهج من خلال سلسلة من الجهود النموذجية التي تهدف إلى إصلاح الاستراتيجيات الوطنية.
    5.2 Entreprendre de nouvelles initiatives en vue de renforcer les régimes de sûreté nucléaire et d'améliorer les stratégies de gestion institutionnelle. UN 5-2 اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز نظم السلامة النووية وتحسين استراتيجيات الإدارة المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus