"améliorer les taux" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين معدلات
        
    • لتحسين معدلات
        
    • القوى التعليمية
        
    • تحسين نسبة
        
    • بتحسين معدلات
        
    L'objectif poursuivi est d'améliorer les taux de réussite des Maoris et de faire en sorte qu'ils effectuent des études plus poussées. UN والغرض من هذا التمويل هو تحسين معدلات إنجاز وتحصيل الماوريين، لضمان تحقيقهم نتائج تعليمية أعلى.
    L'objectif poursuivi est d'améliorer les taux de réussite des Pasifika et de faire en sorte qu'ils effectuent des études plus poussées. UN والغرض من هذا التمويل هو تحسين معدلات إنجاز وتحصيل الدارسين من الباسفيكا، لضمان تحقيقهم نتائج تعليمية أعلى.
    Elle s'attachera aussi à former le personnel des missions au maniement du mécanisme de contrôle des fonds, ce qui permettra d'améliorer les taux d'exécution du budget. UN وستركز الشعبة أيضا على تدريب أفراد البعثة على أداة رصد الأموال، التي ستفضي إلى تحسين معدلات تنفيذ الميزانية.
    Pour améliorer les taux d'enregistrement des naissances, le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour restaurer et moderniser les services de l'état civil. UN وذكر أن بلده في سعيه لتحسين معدلات التسجيل قام باتخاذ تدابير ملموسة لإعادة خدمات السجل المدني وتحديثها.
    :: Normes scolaires adaptées aux besoins des enfants pour améliorer les taux de persévérance scolaire des filles et accroître les effectifs féminins dans l'enseignement secondaire UN :: معايير المدارس الصديقة للأطفال لتحسين معدلات الاستمرار في الدراسة والانتقال إلى التعليم الثانوي بالنسبة للبنات
    e) L'Université BenGurion et le Kaye College ont formé un plus grand nombre de professeurs du secondaire, de façon à améliorer les taux de réussite au baccalauréat. UN (ه) قامت جامعة بن غوريون وكلية كاي بتعزيز القوى التعليمية في النظام التعليمي الثانوي بغية زيادة عدد الطلاب الذين يحصلون على شهادة الثانوية العامة.
    Il serait intéressant de savoir comment le Gouvernement envisage d'améliorer les taux d'inscription des femmes au niveau de l'enseignement supérieur. UN وسيكون من الطريف أن نعرف كيف تفكر الحكومة في تحسين نسبة الالتحاق بالتعليم العالي.
    Par conséquent, nous devons trouver les moyens d'améliorer les taux de conformité. UN وعليه، يجب أن نجد السبل الكفيلة بتحسين معدلات الأداء.
    Plusieurs politiques, y compris l'intégration du développement du jeune enfant dès l'enseignement primaire, contribuent à améliorer les taux nets de scolarisation. UN وتستمر السياسات المختلفة في تحسين معدلات التسجيل الصافية، ومنها سياسة إدماج نماء الطفولة المبكر في التعليم الأساسي.
    La Division des achats s'est cependant attachée à améliorer les taux d'utilisation. UN ومع ذلك، فقد اضطلعت شعبة المشتريات بدور داعم في الممارسة العملية بغية تحسين معدلات الاستخدام.
    Elle s'attachera aussi à former le personnel des missions au maniement du mécanisme de contrôle des fonds, ce qui permettra d'améliorer les taux d'exécution du budget. UN كما ستركز الشعبة على تدريب أفراد البعثة على أداة رصد الأموال، مما سيفضي إلى تحسين معدلات تنفيذ الميزانية.
    Le Ministère de l'éducation s'est attaché à améliorer les taux de scolarisation mais aussi les taux de progression à tous les niveaux. UN 113- بالإضافة إلى تحسين معدلات الالتحاق واصلت وزارة التعليم بذل بعض الجهود لتعزيز معدلات التقدم في جميع المستويات.
    L'UNICEF renouvellera et améliorera les directives d'évaluation, l'appui technique et le contrôle des plans intégrés de suivi et d'évaluation pour améliorer les taux d'exécution, notamment. UN 155 - وستقوم اليونيسيف بتجديد وتعزيز توجيهاتها في مجال التقييم، والدعم التقني الذي تقدمه، ورصد الخطط المتكاملة للرصد والتقييم من أجل تحسين معدلات الإنجاز، من بين أهداف أخرى.
    Le Groupe, qui salue l'action du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences et du Comité des conférences pour améliorer les taux d'utilisation, estime qu'il faut continuer dans cette voie. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ولجنة المؤتمرات من أجل تحسين معدلات استخدامها، إلا أنه يلزم بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Le Programme des coupons < < Juancito Pinto > > contribue à améliorer les taux d'inscription et de fréquentation scolaires ainsi que la qualité de l'enseignement, en prodiguant des encouragements pour que les enfants s'inscrivent à l'école, suivent les cours régulièrement et aillent jusqu'au bout du cycle scolaire primaire dans les établissements publics. UN ويعمل برنامج القسائم على تحسين معدلات الالتحاق والاستبقاء وجودة التعليم عن طريق تقديم حوافز لالتحاق الأطفال وانتظامهم واستكمالهم للحصول على الدراسة الابتدائية بالمدارس العامة.
    38. Le Comité recommande à l'État partie, en vue d'améliorer les taux d'enregistrement des naissances: UN 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي من أجل تحسين معدلات تسجيل المواليد:
    Le Comité a invité instamment la Jordanie à améliorer les taux d'inscription. En réponse à cette recommandation, on peut faire les observations suivantes. UN 238- حثت اللجنة على تحسين معدلات الالتحاق في المدارس، وفي هذا الصدد نبين ما يلي:
    Il a pour objectif d'améliorer les taux de scolarisation des filles des zones rurales, par l'intermédiaire d'une bourse de 300 quetzales par an et par bénéficiaire. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين معدلات الإبقاء على فتيات المناطق الريفية في المدارس وتخرجهن عن طريق تقديم منح دراسية قيمة كل منها 000 30 كتـزال سنويا لكل مستفيد.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de promouvoir la participation des parents et des collectivités, en particulier des minorités ethniques, à l'administration des écoles afin d'améliorer les taux d'inscription et de surveiller la qualité de l'éducation. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف مشاركة الآباء والمجتمعات المحلية، وبخاصة الأقليات العرقية، في إدارة المدارس، لتحسين معدلات الالتحاق بها ورصد نوعية التعليم.
    La première partie de la session consistera en un débat général sur l'établissement des rapports nationaux, en accordant une attention particulière aux efforts visant à rationaliser les systèmes d'établissement des rapports des Conventions de Bâle et de Stockholm ainsi qu'aux éventuelles approches permettant d'améliorer les taux de réponse. UN وسيتكون الجزء الأول من الجلسة من مناقشة عامة بشأن الإبلاغ الوطني، مع التركيز على الجهود المبذولة على صعيد تبسيط نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم وعلى نُهُج محتملة لتحسين معدلات الاستجابة.
    La première partie de la séance consistera en un débat général sur l'établissement des rapports nationaux mettant l'accent sur les efforts de rationalisation des systèmes d'établissement des rapports des Conventions de Bâle et de Stockholm et les méthodes envisageables pour améliorer les taux de réponse. UN وسيتكون الجزء الأول من الجلسة من مناقشة عامة بشأن الإبلاغ الوطني، مع التركيز على الجهود المبذولة على صعيد تبسيط نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم وعلى نُهُج محتملة لتحسين معدلات الاستجابة.
    e) L'Université Ben Gourion et le Kaye College ont formé un plus grand nombre de professeurs du secondaire, de façon à améliorer les taux de réussite au baccalauréat. UN (ه) قامت جامعة بن غوريون وكلية كاي بتعزيز القوى التعليمية في نظام التعليم الثانوي بغية زيادة عدد الطلاب الذين يحصلون على شهادة الدخول إلى الجامعة.
    Bien que le taux de croissance de l'Armée nationale afghane soit actuellement légèrement en dessous du niveau nécessaire pour atteindre l'effectif souhaité, l'on s'attend à ce que le succès des récentes opérations de recrutement et les nouvelles augmentations de salaire visant à améliorer les taux de maintien en fonction aident à réaliser bientôt cet objectif. UN وعلى الرغم من أن النمو الذي حققه الجيش الوطني الأفغاني لا يزال حتى الآن أقل بقليل من خطط نموه المنشودة، فإن النجاحات الأخيرة التي تحققت في عمليات التجنيد والعلاوات الجديدة في المرتبات الرامية إلى تحسين نسبة الاحتفاظ بالمجندين من المتوقع أن تؤدي قريباً إلى إعادة الجيش إلى المسار المخطط له من حيث النمو.
    Le Gouvernement du Libéria est résolu à améliorer les taux de scolarisation et d'alphabétisation au Libéria, surtout parmi les femmes et les filles. UN حكومة ليبريا ملتزمة بتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس ومعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في ليبريا وخصوصا للنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus