"améliorer sa législation" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين تشريعاتها
        
    • تحسين التشريعات
        
    • تحسين قوانينها
        
    • تحسين تشريعها
        
    Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. UN وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En vertu de ces recommandations, la République de Moldova doit améliorer sa législation électorale et mettre en œuvre le processus d'application directe de la législation de l'Union européenne. UN وتدعو هذه التوصيات مولدوفا إلى تحسين تشريعاتها الانتخابية والبدء في عملية التطبيق المباشر لتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, Anguilla a continué d'améliorer sa législation et de développer ses services financiers. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت أنغيلا تحسين تشريعاتها وزيادة تطوير خدماتها المالية.
    La Serbie a encouragé le Kazakhstan à améliorer sa législation et son cadre institutionnel, en tenant compte des recommandations issues de l'examen. UN ٧٠- وشجعت صربيا كازاخستان على تحسين التشريعات والإطار المؤسسي، مع أخذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض بعين الاعتبار.
    Ce rapport pourrait peut-être inspirer le Gouvernement allemand pour lui permettre d'améliorer sa législation et ses mesures en vigueur en réponse à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, étant donné les stéréotypes existants sur la sexualité diverse et l'identité sexuelle. UN ولعل هذا التقرير يلهم الحكومة الألمانية فيدفعها إلى تحسين قوانينها وسياساتها الحالية فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة، نظرا للأفكار النمطية القائمة فيما يتعلق بالجنس والهوية الجنسية.
    Au cours de la période couverte par le rapport, Anguilla a continué d'améliorer sa législation et de développer ses services financiers. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت أنغيلا تحسين تشريعاتها وزيادة تطوير خدماتها المالية.
    Il s'emploie à améliorer sa législation et à appliquer les normes internationales en vue de se préparer à ratifier d'autres instruments fondamentaux dans le domaine des droits de l'homme. UN وتعمل على تحسين تشريعاتها وتطبيق المعايير الدولية بغية الاستعداد للتصديق على صكوك أساسية أخرى في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait continuer d'améliorer sa législation antidiscrimination pour assurer une protection adéquate contre la discrimination dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحسين تشريعاتها المناهضة للتمييز من أجل كفالة القدر الكافي من الحماية من التمييز في الممارسة العملية.
    Néanmoins, l'Inde continue d'améliorer sa législation à ce sujet, dans la ligne de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle elle est partie. UN ومع ذلك فما زالت الهند تعمل على تحسين تشريعاتها المحلية في هذا الخصوص بما يتماشى مع اتفاقية حقوق الطفل التي تُعَدّ الهند طرفاً فيها.
    Dans le cadre des efforts qu'elle fait pour améliorer sa législation antiterroriste, la Tunisie a récemment amendé sa loi contre le blanchiment de capitaux. UN وأشار إلى أن تونس قامت مؤخرا بتعديل قانونها لمكافحة غسل الأموال، وذلك تمشيا مع جهودها الرامية إلى تحسين تشريعاتها بشأن مكافحة الإرهاب.
    Il s'est déclaré favorable à l'objectif de la Russie tendant à continuer d'améliorer sa législation interne dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et lui a demandé de donner des précisions sur les engagements pris et les résultats escomptés. UN وأيدت كذلك الهدف الذي حددته روسيا بمواصلة تحسين تشريعاتها المحلية في ميدان حقوق الإنسان والحريات، وطلبت التوسع في التعهدات المعقودة والنتائج المتوقعة.
    6. Le Comité donne à l'État partie acte de son engagement de continuer à améliorer sa législation et ses politiques en vue d'honorer entièrement les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN 6- وتشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بمواصلة تحسين تشريعاتها وسياساتها من أجل الوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد.
    En ce qui concerne les personnes handicapées, elle a noté certains problèmes concernant l'intégration de ces personnes et a demandé si le Gouvernement envisageait d'améliorer sa législation en la matière et de signer la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفيما يخص الأشخاص ذوي الإعاقة، أشارت إسبانيا إلى وجود بعض المشكلات فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الأشخاص وسألت عما إذا كانت الحكومة تنوي تحسين تشريعاتها في هذا الصدد وتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est encourageant de noter que, malgré les difficultés posées par le terrorisme, la Russie entend continuer d'améliorer sa législation interne dans le domaine des systèmes de protection des droits de l'homme, de mener la réforme judiciaire, d'améliorer la situation des membres des forces armées et des personnes privées de liberté, et de concevoir et évaluer des mesures de lutte contre la corruption. UN وعلى الرغم من التحديات التي يثيرها الإرهاب، فمن الأمور المشجعة ملاحظة أن روسيا تعتزم الاستمرار في تحسين تشريعاتها المحلية في ميدان النظم المتعلقة بحقوق الإنسان، وإصلاح الجهاز القضائي، وتحسين حالة العسكريين والأشخاص المحرومين من حريتهم، واستحداث تدابير تجريبية لمكافحة الفساد.
    12. Pour respecter ses engagements internationaux concernant la non-discrimination à l'égard des femmes, le Sénégal avait mené une réforme progressive et irrévocable pour constamment améliorer sa législation. UN 12- واضطلعت السنغال، للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بعدم التمييز ضد المرأة، بإصلاح تدريجي لا رجعة فيه بهدف تحسين تشريعاتها على نحو مطرد.
    6) Le Comité donne à l'État partie acte de son engagement de continuer à améliorer sa législation et ses politiques en vue d'honorer entièrement les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN (6) وتشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بمواصلة تحسين تشريعاتها وسياساتها من أجل الوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد.
    99.88 Étudier la possibilité d'améliorer sa législation interne et les programmes existants ayant pour objectif d'élargir l'accès à l'éducation (Philippines); UN 99-88- النظر في تحسين تشريعاتها المحلية وبرامجها القائمة الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على التعليم (الفلبين)؛
    Il s'emploie à améliorer sa législation et l'application de ses textes de loi, et s'est montré disposé à engager un dialogue avec les mécanismes onusiens en charge de la protection des droits de l'homme aux Nations Unies. UN وإنها تعمل من أجل تحسين التشريعات وإنفاذ القوانين، كما أبدت رغبتها في الدخول في حوار مع أليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Elle continue d'améliorer sa législation régissant les réfugiés. La nouvelle loi relative à l'administration des entrées et sorties des étrangers contient à cet égard des dispositions particulières. UN وأضاف أنها تواصل تحسين التشريعات الداخلية الناظمة لشؤون اللاجئين؛ وأنها قامت في الآونة الأخيرة بتنفيذ القانون المعني بتنظيم دخول وخروج الأجانب، الذي يتضمن أحكاما محددة تتعلق بهذه المسألة.
    10. Continuer d'améliorer sa législation pour la rendre conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme (Sénégal); UN 10- أن تواصل تحسين قوانينها لجعلها مطابقة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (السنغال)؛
    La Présidente déclare que le Comité reconnaît les efforts considérables que Malte a déployés pour améliorer sa législation et sa politique. UN 53 - الرئيسة: قالت إن اللجنة تنوه بالجهود الضخمة التي بذلتها مالطة بهدف تحسين تشريعها وسياساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus