"aménagements raisonnables" - Traduction Français en Arabe

    • الترتيبات التيسيرية المعقولة
        
    • ترتيبات تيسيرية معقولة
        
    • تعديلات معقولة
        
    • التعديلات المعقولة
        
    • وسائل الراحة المعقولة
        
    • بترتيبات تيسيرية معقولة
        
    • مراعاة الاحتياجات بصورة معقولة
        
    • التسهيلات المعقولة لهم
        
    • تجهيزات معقولة
        
    • بالترتيبات التيسيرية المعقولة
        
    • التيسيرات المعقولة
        
    • التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الترتيبات التسهيلية المعقولة
        
    • الإقامة المعقولة
        
    • والترتيبات التيسيرية المعقولة
        
    Indiquer si les détenus handicapés bénéficient d'aménagements raisonnables. UN ويرجى توضيح ما إذا كان المحتجزون المعاقون يستفيدون من الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    À cette fin, ils veillent à ce que des aménagements raisonnables soient réalisés au profit des personnes handicapées. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تكفل الدول الأطراف توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les mesures utiles prises pour garantir aux personnes handicapées une protection juridique égale et efficace contre toutes les formes de discrimination, y compris en apportant des aménagements raisonnables. UN التدابير الفعلية المُتخذة لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحماية القانونية الفعالة ضد كافة أشكال التمييز بما في ذلك توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة
    Nombre d'entre eux pensent à tort que toutes les personnes handicapées ont besoin d'aménagements raisonnables ou que ces aménagements sont excessivement coûteux ou difficiles à réaliser. UN وهناك تصور عام خاطئ مفاده أن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يحتاجون ترتيبات تيسيرية معقولة أو أن الترتيبات ستكون غالية جداً أو من المتعذر توفيرها.
    Les Etats devraient aussi inciter les employeur à procéder aux aménagements raisonnables nécessaires pour les personnes handicapées. UN وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين.
    Les aménagements raisonnables apportés et les autres mesures prises pour garantir l'accès aux possibilités d'éducation tout au long de la vie. UN مستلزمات الترتيبات التيسيرية المعقولة والتدابير الأخرى لضمان الوصول إلى التعليم مدى الحياة
    À cette fin, ils veillent à ce que des aménagements raisonnables soient apportés en faveur des personnes handicapées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تكفل الدول الأطراف توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette loi dispose que des aménagements raisonnables seront assurés en fonction du sexe ou d'autres facteurs. UN وينص القانون على أنه يتعين توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة بحسب نوع الجنس أو اعتبارات أخرى.
    La même procédure est appliquée durant le parcours scolaire si la demande d'aménagements raisonnables est substantiellement modifiée. UN وينطبق الإجراء ذاته خلال المسار الدراسي في حال تغير جوهري يطرأ على طلب الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    Néanmoins, la DPB n'a pas la compétence pour imposer les aménagements raisonnables. UN ورغم ذلك، فليس من اختصاص دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة فرض اتخاذ الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    Dans de tels cas, il peut être nécessaire de procéder à des aménagements raisonnables. UN وفي هذه الحالات، يمكن تطبيق الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    La discrimination fondée sur le handicap comprend toutes les formes de discrimination, y compris le refus d'aménagements raisonnables; UN ويشمل جميع أشكال التمييز، بما في ذلك الحرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة.
    Selon cette loi, le refus de mettre en place des aménagements raisonnables pour une personne handicapée est considéré comme une discrimination et interdit. UN ووفقاً لهذا القانون، يُعتبر رفض اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة لصالح شخص من ذوي الإعاقة فعلاً تمييزياً ممنوعاً.
    Le droit à des aménagements raisonnables dans l'exercice de la capacité juridique est distinct et complémentaire du droit à un accompagnement dans l'exercice de cette capacité. UN والحق في الحصول على ترتيبات تيسيرية معقولة في ممارسة الأهلية القانونية منفصل عن الحق في الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية ومكمّل له.
    On considère aussi qu’il y a discrimination lorsqu’un employeur ne s’acquitte pas de l’obligation de procéder à des aménagements raisonnables en faveur de la personne handicapée, sauf si cela peut être justifié. UN كما يحدث التمييز عندما يخفق صاحب عمل في الالتزام بواجب إجراء تعديلات معقولة من أجل المعوقين، إلا إذا كان لهذا اﻹخفاق ما يبرره.
    Il incombe aux écoles et aux autorités scolaires de veiller à ce que des aménagements raisonnables soient effectués en termes d'information et de programmes scolaires pour répondre aux besoins des élèves. UN وتضطلع المدارس وسلطات المدارس بالمسؤولية عن ضمان إجراء التعديلات المعقولة في المعلومات والمناهج الدراسية لتلبية احتياجات التلاميذ.
    Les États Parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que des aménagements raisonnables soient apportés. UN 3 - تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لفكالة توفير وسائل الراحة المعقولة.
    Il conviendrait que le parcours de chaque enfant depuis la naissance fasse l'objet d'un examen personnalisé, une équipe pluridisciplinaire réexaminant régulièrement sa situation et des aménagements raisonnables étant recommandés tout au long du processus de développement de l'enfant. UN وينبغي إجراء تقييم فردي لتاريخ كل طفل منذ ولادته، مع إجراء مراجعات دورية على يد فريق متعدد التخصصات، والتوصية بترتيبات تيسيرية معقولة طوال مسار نمو الطفل.
    Pour renforcer cette disposition, l'obligation d'apporter des aménagements raisonnables en vue de garantir le droit des personnes handicapées à l'éducation est réaffirmée dans d'autres articles de la Convention. UN ولتعزيز هذا الحكم، تؤكِّد الاتفاقية في موضع آخر على واجب مراعاة الاحتياجات بصورة معقولة لضمان هذا الحق.
    Il lui recommande aussi de prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de travail des personnes handicapées, notamment en instaurant l'obligation de prévoir des aménagements raisonnables sur le lieu de travail et en introduisant le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين ظروف عمل الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إنشاء التزام بتوفير التسهيلات المعقولة لهم في مكان العمل وإدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Préciser comment, et dans quels domaines, la réalisation d'aménagements raisonnables est réglementée. UN ويُرجَى شرح كيفية تنظيم عملية إيحاد تجهيزات معقولة وفي أية مجالات.
    La loi antidiscrimination interdit en outre le fait d'encourager la discrimination et de ne pas procéder à des aménagements raisonnables. UN ويحظر قانون مكافحة التمييز أيضاً التشجيع على التمييز وعدم القيام بالترتيبات التيسيرية المعقولة.
    Législation relative à la mise en place d'aménagements raisonnables dans une procédure judiciaire UN التشريع المتعلق بتوفير التيسيرات المعقولة في الإجراءات القانونية
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les efforts qu'il déploie pour atteindre les objectifs fixés dans les politiques relatives à l'emploi en ce qui concerne la prise en compte de la diversité et des aptitudes des personnes handicapées et la réalisation d'aménagements raisonnables dans le domaine du travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تثابر في بذل الجهود من أجل بلوغ أهداف سياسة العمالة المتعلقة بالتنوع وبمهارات الأشخاص المعوقين وأن تضمن توفير الترتيبات التسهيلية المعقولة في أماكن العمل.
    En complément de cette politique, un fonds pour les aménagements raisonnables a été établi pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ولاستكمال هذه السياسة، تم إنشاء احتياطي مالي لتوفير أماكن الإقامة المعقولة لفترة السنتين 2010-2011.
    Lors d'une réunion avec les facilitateurs du processus intergouvernemental, les membres du Comité ont insisté sur l'importance de l'accessibilité et des aménagements raisonnables. UN وخلال اجتماع مع ميسِّري العمليات الحكومية الدولية، شدد أعضاء اللجنة على أهمية إمكانية الحصول على الخدمات والترتيبات التيسيرية المعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus