"américain et britannique" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا
        
    • الولايات المتحدة والمملكة المتحدة
        
    • اﻷمريكية والبريطانية
        
    • اﻷمريكي والبريطاني
        
    • الولايات المتحدة وبريطانيا
        
    Le Gouvernement turc, qui invoque les conditions particulières qui règnent dans le nord de l'Iraq pour justifier les attaques lancées contre des civils iraquiens et les violations répétées du territoire iraquien, coopère avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une zone d'exclusion aérienne illégale qui crée la situation anormale que connaît le nord du pays. UN وإذا ما تذرعت تركيا بأية أوضاع معينة في شمالي العراق لتبرير ضربها للمدنيين العراقيين وخرق حرمة أراضي العراق فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق هذه اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    À cet égard, M. Sevan aurait dû faire état des grandes quantités de médicaments et fournitures médicales qui n'ont pas encore été livrées à l'Iraq. Cela s'explique aussi par le fait que les représentants américain et britannique ont rejeté ou retardé l'approbation de certains contrats sous des prétextes futiles, avec toutes les conséquences qui en découlent pour les malades iraquiens. UN وكان اﻷجدر بالسيد سيفان أن يشير إلى الكميات الكبيرة التي لم تصل العراق لحد اﻵن، وكذلك إلى تلك العقود التي عرقل أو رفض اعتمادها مندوبا الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بحجج واهية مما أدى إلى عدم استفادة المريض العراقي منها.
    En raison de l'attention suscitée par les adoptions illégales au Guatemala, les Gouvernements américain et britannique exigent désormais que des tests génétiques soient effectués sur tous les bébés adoptés au Guatemala. UN ونظرا للاهتمام الموجه إلى حالات تبني الأطفال غير القانونية من غواتيمالا، تطلب حكومتا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة الآن إجراء فحص للحمض الخلوي الصبغي لجميع الرضع الذين يتم تبنيهم من غواتيمالا.
    La faillite de la Banque Lehman Brothers, par exemple, a très largement démontré la nécessité d'une approche de coopération, coordonnée à un niveau multilatéral, en matière de réforme des règles du secteur financier, étant donné que c'est l'absence de synchronisation des systèmes de régulation américain et britannique qui a conduit à la demande de dépôt de bilan de cette banque. UN وأضاف أن فشل مؤسسة ليمان برازر يبيِّن بوضوح ضرورة اتباع نهج مقارن ومنسق على أساس متعدد الأطراف إزاء الإصلاح الرقابي في القطاع المالي، نظراً لأن عدم وجود تناسق في واقع الأمر بين النظم الرقابية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي التي أدت إلى السماح لمصرف الاستثمار بإعلان إفلاسه.
    Il convient de rappeler que cette ville se trouve hors de la prétendue zone d'exclusion aérienne imposée par les Gouvernements américain et britannique. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المدينة تقع أصلا خارج ما يسمى بمنطقة حظر الطيران التي فرضتها الادارتان اﻷمريكية والبريطانية.
    Cela dévoile également les intentions des Gouvernements américain et britannique de vider le Mémorandum d'entente de sa substance en laissant en souffrance les contrats directement liés à la situation sanitaire du peuple iraquien. UN كما تظهر نوايا اﻹدارتين اﻷمريكية والبريطانية في إفراغ هذه المذكرة من محتواها بتعليق العقود ذات الصلة المباشرة باﻷوضاع الصحية للشعب العراقي.
    Il passe également sous silence le comportement des représentants américain et britannique qui s'évertuent à rejeter la majorité des contrats pour l'équipement en ordinateurs des différentes institutions iraquiennes. UN وموقف المندوبين اﻷمريكي والبريطاني معروف في رفض الغالبية العظمى من عقود تجهيز الكومبيوتر لمختلف المؤسسات العراقية ولمختلف اﻷغراض.
    Le paragraphe 59 fait état de la perte d'environ 460 000 têtes de bétail à cause du manque de vaccins mais s'abstient d'indiquer les causes de cette situation qui est due au retard dans l'approbation des contrats d'achat de vaccins par les représentants américain et britannique au Comité. UN تشير الفقرة ٥٩ إلى هلاك حوالي ٠٠٠ ٤٦٠ رأس من الماشية بسبب عدم إعطاءها اللقاحات من اﻷمراض، إلا أنها لا توضح سبب حدوث هذه الخسائر واﻷذى، وهو تأخير أو عدم إقرار عقود اللقاحات البيطرية من قِبل مندوبي الولايات المتحدة وبريطانيا في لجنة ٦٦١.
    Le Gouvernement iraquien invite à nouveau le Gouvernement turc à revoir sa politique dangereuse, qui consiste à collaborer avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une situation anormale dans le nord de l'Iraq afin de pouvoir s'ingérer dans les affaires intérieures du pays. UN وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تسهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية.
    Le Gouvernement turc essaie de légitimer ses agressions en inventant des prétextes dénués de tout fondement au moment même où il coopère avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une zone d'exclusion aérienne illégale dans le nord de l'Iraq, où règne une situation anormale. UN ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Le Gouvernement iraquien invite à nouveau le Gouvernement turc à revoir sa politique dangereuse, qui consiste à collaborer avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une situation anormale dans le nord de l'Iraq afin de pouvoir s'ingérer dans les affaires intérieures du pays. UN وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية.
    Le Gouvernement turc essaie de légitimer ses agressions en inventant des prétextes dénués de tout fondement au moment même où il coopère avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une zone d'exclusion aérienne illégale dans le nord de l'Iraq, où règne une situation anormale. UN ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Le Gouvernement iraquien invite à nouveau le Gouvernement turc à revoir sa politique dangereuse, qui consiste à collaborer avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une situation anormale dans le nord de l'Iraq afin de pouvoir s'ingérer dans les affaires intérieures du pays. UN وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité des actes terroristes susmentionnés. Il réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حقها الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس الدفاع المشروع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité de ces actes terroristes. Il réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمِّل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حق جمهورية العراق الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس حقها المشروع في الدفاع عن النفس ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    À cet égard, des responsables de la défense des États-Unis ont déclaré qu'une recherche < < d'une grande importance > > sur les têtes nucléaires était menée au sein de l'entreprise britannique Atomic Weapons Establishment à Aldermaston (Berkshire) dans le cadre d'un accord secret liant les Gouvernements américain et britannique. UN وفي هذا الصدد، أعلن المسؤولون في وزارة الدفاع بالولايات المتحدة أن بحوثا " قيّمة جدا " على الرؤوس الحربية تجري في منشأة الأسلحة الذرية في ألدرماستون في بيركشاير، وذلك كجزء من صفقة جارية وسرية بين حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    D’après de multiples sources diplomatiques et militaires, les Gouvernements américain et britannique sont de plus en plus impliqués dans l’appui direct apporté aux services du renseignement au Somaliland, au Puntland et à Mogadiscio, parfois en violation des résolutions 733 (1992) et 1425 (2002). UN ووفقا لمصادر دبلوماسية وعسكرية متعددة، تشارك حكومتا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على نحو متزايد في تقديم دعم مباشر لأجهزة الاستخبارات في ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“ ومقديشو، ويمثل ذلك في بعض الأحيان انتهاكا للقرارين 733 (1992) و 1425 (2002).
    En fait, ce n'est un secret pour personne que les Gouvernements américain et britannique ont décidé d'imposer ces deux zones d'exclusion pour concrétiser leurs propres objectifs en Iraq et dans la région, objectifs qui n'ont aucun rapport avec les résolutions du Conseil de sécurité ni avec les principes du droit international. UN بل وكما تعلمون جيدا ويعلم العالم بأسره بأن اﻹدارتين اﻷمريكية والبريطانية عملتا على فرض هاتين المنطقتين وفق ما تمليه متطلبات تحقيق مصالحهما وأهدافهما الذاتية في العراق وفي المنطقة وهي أهداف لا تمت بأية صلة لقرارات مجلس اﻷمن ولا لما تنص عليه مبادئ القانون الدولي.
    Tout en condamnant ces actes d'agression criminels répétés commis à l'encontre du territoire et du peuple iraquiens, nous engageons le Conseil de sécurité à assumer pleinement les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et à prendre toutes les mesures voulues pour mettre fin aux attaques lancées par les Gouvernements américain et britannique contre l'Iraq. UN في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية المتكررة ضد أراضي العراق وشعبه فإننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يضطلع بشكل كامل بمسؤوليته التي أوكله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يتخذ ما يلزم من اجراءات لكي توقف اﻹدارتان اﻷمريكية والبريطانية أعمال العدوان التي تقومان بها ضد العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression criminels et répétés contre le territoire de l'Iraq et sa population, nous demandons au Conseil de sécurité d'assumer pleinement les responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies et de prendre les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que les Gouvernements américain et britannique mettent un terme aux actes d'agression qu'ils commettent contre l'Iraq. UN في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية المتكررة ضد أراضي العراق وشعبه، فإننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يضطلع بشكل كامل بمسؤوليته التي أوكله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يتخذ ما يلزم من إجراءات لكي توقف اﻹدارتان اﻷمريكية والبريطانية أعمال العدوان التي تقومان بها ضد العراق.
    5. Les représentants américain et britannique ont également suspendu tous les contrats d'achat d'équipements de communication pour le compte de la société Pétrole du sud, et ce en dépit du fait que ces équipements sont indispensables à la bonne marche des systèmes de commande des stations de pompage de pétrole brut. UN خامسا: كذلك قام المندوبان اﻷمريكي والبريطاني بتعليق عقود مواد ومعدات منظومات الاتصالات لشركة نفط الجنوب كافة بالرغم من ارتباطها الوثيق بالسيطرة والقياس على منظومة الضخ والتصدير للنفط الخام واستمرا في موقفهما حتى بعد قيام الطائرات اﻷمريكية بإلحاق أضرار بهذه المنظومات من خلال العدوان المستمر عليها.
    De ce fait, nous vous demandons de condamner cette agression barbare et d'intervenir auprès des Gouvernements américain et britannique afin que cessent et ne se reproduisent plus de tels actes qui constituent désormais une politique établie servant à ces deux États à réaliser leurs objectifs politiques qui consistent à porter atteinte à l'Iraq et à son indépendance et à nuire à son peuple opiniâtre. UN وانطلاقا من ذلك فإننا نطلب من سيادتكم إدانة هذا العدوان الوحشي والتدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷفعال التي باتت تشكل سياسة ثابتة لهاتين الدولتين لتحقيق أهدافهما السياسية للنيل من العراق واستقلاله وإلحاق اﻷذى بشعبه الصامد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus