À la suite de l'annonce de la sortie du Bosphore des navires américains de la 6e flotte transportant de l'aide humanitaire, les troupes russes ont peu à peu commencé à quitter Igoeti, Zougdidi, Senaki, Gori et Khachouri. | UN | وعلى إثر الإعلان بأن سفنا أمريكية من الأسطول السادس محمَّلة بالمساعدات الإنسانية غادرت مضيق البوسفور، بدأت القوات الروسية تدريجياً بمغادرة إيغويتي، وزوغديدي، وسيناكي، وغوري، وكاشوري. |
2) Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude le sud de l'Iraq comme précisé ci-après : | UN | ٢ - في يـــوم ٢٦/١٢/١٩٩٥ خرقت )٢( طائرة استطلاع جوي أمريكية من طراز )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي: |
— À 13 h 40 et 17 h 10, le 23 décembre 1994, deux appareils de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien dans le sud du pays. | UN | - في الساعة ٤٠/١٣ والساعة ١٠/١٧ من يوم ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكية نوع )تي. |
Le 25 décembre 1994, trois appareils de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien dans le sud du pays : | UN | - في يوم ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ خرقت ٣ طائرات استطلاع جوي أمريكية نوع )تي. آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كلم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المناطق الجنوبية من العراق كما يلي: |
3) Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude le sud de l'Iraq, comme précisé ci-après : | UN | ٣ - في يوم ٤/١٢/١٩٩٥ خرقت )٢( طائرتــا استطـلاع جوي أمريكيتان من نوع )تي. أر-١( حرمة أجـواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي: |
L'industrie touristique cubaine a enregistré en 2009 un manque à gagner de 1,03 milliard de dollars, imputable à l'interdiction faite aux citoyens américains de se rendre à Cuba, en prenant comme hypothèse que 15 % des touristes américains qui se rendent aux Caraïbes viendraient à Cuba si cette destination ne leur était pas interdite. | UN | وسجل قطاع السياحة الكوبية في عام 2009 عجزا قدره 1.03 بليون دولار يُعزى إلى منع المواطنين الأمريكيين من السفر إلى كوبا، وذلك على أساس أن 15 في المائة من السياح الأمريكيين الذين يتوجهون إلى منطقة البحر الكاريبي كانوا سيزورون كوبا لو لم يكونوا ممنوعين من ذلك. |
La proposition d’Obama constitue un document important, franc, et politiquement courageux. Les débats qui s’en suivront détermineront en grande partie la manière dont les États-Unis entendront s’orienter vers un modèle de croissance et d’emploi solide, inclusif et viable, ainsi que la manière dont le prix de cette orientation sera partagé par les américains de tous âges, de tous niveaux d’éducation, de revenus et de richesse. | News-Commentary | ويُعَد اقتراح أوباما وثيقة مهمة وصريحة وتتسم بالشجاعة السياسية. وسوف تحدد المناقشة اللاحقة إلى حد كبير ما إذا كانت الولايات المتحدة الآن تسعى إلى التحول نحو نمط قوي وشامل ومستدام للنمو وتشغيل العمالة أم لا، وكيف سيتم تقاسم العبء المترتب على الانتقال إلى مثل هذا المسار بين الأميركيين من مختلف الأعمار، ومستويات التعليم والدخول والثروات. |
c) Le même jour, entre 9 h 4 et 22 h 14, cinq avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )٠٤/٠٩( لغاية الساعة )١٤/٢٢( مـــن يـوم ٢٣/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمــة أجــواء العــراق )٥( طائــرات استطـلاع جــوي أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعــة ٦٠٠/كم ساعة وبارتفاع )٢٠( كـم فــــوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي: |
c) Le même jour, entre 9 h 15 et 21 h 32, quatre avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )١٥/٠٩( ولغاية الساعـــة )٣٢/٢١( من يوم ٢٤/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمــة أجـــواء العـــراق )٤( طائــرات استطـلاع جوي أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي: |
c) Le même jour, entre 9 h 24 et 21 h 25, quatre avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )٢٤/٠٩( ولغاية الساعة )٢٥/٢١( من يوم ٢٥/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمـــة أجـــواء العــراق )٤( طائــرات استطـلاع جوي أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي: |
c) Le même jour, entre 9 h 10 et 19 h 20, cinq avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )١٠/٠٩( ولغاية الساعة )٢٠/١٩( من يوم ٢٦/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمة أجواء العراق )٥( طائرات استطلاع أمريكية من نوع )تي. |
c) Le même jour, quatre avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - في يوم ٣٠/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمة أجواء العراق )٤( طائرات استطلاع أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق كما يلي: |
c) Le même jour, entre 9 heures et 19 h 5, trois avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )٠٠/٠٩( ولغاية الساعة )٠٥/١٩( من يـــوم ٣١/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمــة أجـــواء العــراق )٣( طائـــرات استطلاع جـوي أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي: |
— Le 27 décembre 1994, trois appareils de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien dans le sud du pays : | UN | - في يوم ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ خرقت حرمة أجواء العــراق ٣ طائرات استطلاع جوي أمريكية نوع )تي. |
— À 10 h 50 et 13 h 45, le 28 décembre 1994, deux appareils de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien dans le sud du pays. | UN | - في الساعة ٥٠/١٠ والساعة ٤٥/١٣ من يوم ٢٨ كانون اﻷول/ديمسبر ١٩٩٤ خرقت طارتا استطلاع جوي أمريكية نوع )تي. |
3) Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude le sud de l'Iraq comme précisé ci-après : Français Page | UN | فـــي يــــوم ١٢/١٢/١٩٩٥ خرقــت )٢( طائرتان استطلاع جوي أمريكيتان من نوع )تي. آر - ١( حرمـــة أجـواء العــراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية كما يلي: |
3. Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant le sud de l'Iraq à 600 kilomètres/heure et à 20 000 mètres d'altitude, comme indiqué ci-après : | UN | ٣ - في يوم ١١/٧/١٩٩٥ خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكيتان من نوع )تي/آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي: |
2. Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant le sud de l'Iraq à 600 kilomètres/heure et à 20 000 mètres d'altitude, comme indiqué ci-après : | UN | ٢ - في يوم ١٤/٧/١٩٩٥ خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكيتان من نوع )تي/آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي: |
Ce projet de loi a également modifié la définition donnée des Samoans américains autochtones aux fins de la propriété foncière qui ne désignait désormais que les Samoans américains de souche provenant des îles principales des Samoa américaines. | UN | وغير القانون أيضا تعريف " المواطن الساموي الأمريكي " من أجل ملكية الأرض ليعني السامويين الأمريكيين من نسب صريح من الجزر الرئيسية لساموا الأمريكية. |
Il est prévu d'intégrer les deux derniers instruments SARSAT-3 sur les deux premiers satellites américains de la série NPOESS (Système opérationnel américain d'observation de l'environnement en orbite polaire) dans le cadre de l'accord COSPAS-SARSAT (Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage). | UN | أمّا آخر وسيلتين تابعتين للنظام " سارسات-3 " فمن المقرّر تركيبهما، بموجب اتفاق النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (كوسباس-سارسات)، على متن أول ساتلين تابعين للولايات المتحدة في النظام الوطني للسواتل العاملة البيئية التي تدور في مدار قطبي. |
On va pas sous-traiter ça à des scénaristes américains de merde | Open Subtitles | لن يكتب عن طريق بعض كتاب الامريكان الاغبياء. |
La menace américaine faisait suite au lancement de vols charter réguliers entre les Bermudes et Cuba, sous prétexte que ceux-ci permettraient à des américains de violer les dispositions du blocus. | UN | وجاء تهديد الولايات المتحدة عقب إقامة رحلات جوية تأجيرية منتظمة بين كوبا وبرمودا، ومن ثم الافتراض بأن مثل تلك الرحلات الجوية قد تمكن مواطني الولايات المتحدة من خرق أنظمة الحصار. |