Je tiens à appeler votre attention sur la situation extrêmement grave qui résulte de la poursuite des agressions barbares commises par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni contre l'Iraq. | UN | أود أن أجلب انتباه سيادتكم إلى الوضع الخطير للغاية الناجم عن استمرار الاعتداءات الوحشية التي ترتكبها الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ضد العراق. |
Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont déclaré que leurs assurances de sécurité négatives et positives s'appliquaient à la Mongolie. | UN | وكذلك أعلنت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن منغوليا ستستفيد من ضماناتهما الأمنية الإيجابية والسلبية. |
Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont déclaré que leurs assurances de sécurité négatives et positives s'appliquaient à la Mongolie. | UN | وكذلك أعلنت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن منغوليا ستستفيد من ضماناتهما الأمنية الإيجابية والسلبية. |
Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni doivent assumer la responsabilité de ces actes d'agression et de toutes leurs conséquences, conformément aux règles du droit international relatives à la responsabilité des États. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا تتحملان المسؤولية عن أعمال العدوان هذه والنتائج التي تترتب عليها كافة بموجب قواعد المسؤولية الدولية في القانون الدولي. |
Données d'inventaire recalculées, par exemple pour les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni | UN | إعادة حساب قوائم الجرد، مثال المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية |
La délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée espère que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni feront preuve du même esprit constructif qui a toujours été démontré par la Nouvelle-Zélande et la France. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة نفس الروح البناءة التي تبديها نيوزيلندا وفرنسا باستمرار. |
J'ai l'honneur de vous informer qu'au cours de ces dernières semaines les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont poursuivi leurs attaques aériennes contre l'Iraq, prenant pour cible un grand nombre de positions et d'installations civiles et militaires. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
J'ai l'honneur de vous informer que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont poursuivi leurs attaques aériennes contre l'Iraq au cours de ces dernières semaines, prenant pour cible un grand nombre de positions et d'installations civiles et militaires. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واصلتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus exprime sa profonde inquiétude au sujet des attaques de missiles lancées par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni contre des objectifs situés dans les banlieues sud-ouest de Bagdad. | UN | تعرب وزارة خارجية جمهورية بيلاروس عن بالغ قلقها لهجوم الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة بالصواريخ على أهداف في الضواحي الجنوبية الغربية لبغداد. |
Suite à cette décision, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont décidé d'introduire leur projet de résolution sur le désarmement de l'Iraq. | UN | وعلى إثر هذا القرار، قـــــررت الولايـــــات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تقديم مشروع القرار الــــذي أعدتـــاه بشأن نزع سلاح العراق. |
Avant de donner la parole à l'Afrique du Sud, je précise que les cinq orateurs suivants sur la liste sont Cuba, la République islamique d'Iran, la Serbie, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة إلى جنوب أفريقيا، أذكّر بأن المتحدثين الخمسة التالين على القائمة هم: كوبا وجمهورية إيران الإسلامية وصربيا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة. |
Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord continuent d'être les principaux pays d'origine ainsi que les principaux clients des sociétés militaires et de sécurité privées, notamment pour appuyer leur présence en Iraq et en Afghanistan. | UN | وما زال كل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في طليعة المزودين بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين الرئيسيين معها، وذلك لأغراض منها في الأساس دعم وجودها في العراق وأفغانستان. |
Au début de juin, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont présenté une version révisée de leur projet de résolution sur l'Iraq. | UN | في أوائل شهر حزيران/يونيه، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية نصا منقحا لمشروع القرار المتعلق بالعراق. |
J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur les arguments déraisonnables concernant la question nucléaire dans la péninsule coréenne qui ont été avancés par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord devant la Première Commission à la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى الحجج غير المعقولة المتعلقة بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في اللجنة الأولى للدورة الستين للجمعية العامة. |
Le Conseil a tenu des consultations officieuses les 6 et 7 novembre pour examiner un projet de résolution sur l'Iraq proposé par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | أجرى المجلس مشاورات غير رسمية في 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث نظر في مشروع قرار بشأن العراق اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Elles ont établi des relations diplomatiques avec la Nouvelle-Zélande, l'Australie, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, notamment. | UN | 11 - أقامت تونغا علاقات عمل مع العديد من البلدان التي تقيم معها علاقات دبلوماسية من بينها نيوزيلندا وأستراليا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة. |
Peu de temps après, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a proposé un échange de lettres avec les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans lequel l'ONU indiquerait compter sur le respect par l'Autorité provisoire de la coalition des Conventions sur les privilèges et immunités des Nations Unies et des institutions spécialisées. | UN | وبعد ذلك بوقت وجيز، اقترح وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إرسال خطابات إلى الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية تفيد أن الأمم المتحدة تتوقع أن تلتزم سلطة التحالف المؤقتة باتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
L'orateur espère à ce titre que les deux autres grandes puissances administrantes, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, suivront cette voie pour tous les territoires demeurant sous leur juridiction. | UN | وأعرب عن أمله في هذا الصدد في أن تحذو حذوهما الدولتان الكبيرتان الأخريان القائمتان بالإدارة، ألا وهما الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فيما يتعلق بالأقاليم التي لا تزال خاضعة لهما. |
Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni. | UN | ولا بد أن نُذكر عند هذه النقطة بالتدهور الخطير الذي وصلت إليه حالة الشعب العراقي بسبب حالة الحرب المستمرة ضده منذ 12 عاما من قبل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا. |
Ces deux États s'efforcent inlassablement de maintenir un état de siège et de guerre contre mon pays. Nous connaissons tous parfaitement les récentes menaces de guerre proférées par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de mon pays. | UN | إذ تحاول هاتان الدولتان جاهدتين العمل على استمرار فرض الحصار وكذلك الحرب ضد بلدي ونحن جميعا نعرف جيدا التهديدات الأخيرة التي تقودها الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا باتجاه شن حرب ضد بلدي. |
À la mi-décembre 199869, le personnel de la Commission a été retiré avant l'action militaire menée par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni, mettant fin à toutes les activités de désarmement et de contrôle menées par la Commission en Iraq. | UN | وفي منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر 1998(69)، سُحب موظفو اللجنة قبل قيام المملكة المتحدة والولايات المتحدة بعمليات عسكرية، مما أوقف جميع أنشطة اللجنة لنزع السلاح والرصد في العراق. |
Le problème auquel se heurte la Turquie est imputable à la situation anormale que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni font régner dans la région, en collaboration avec le Gouvernement turc. | UN | صاحب السيادة، إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا. |
Chef de la délégation indienne chargé d'examiner, avec l'Allemagne, le Canada, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni, diverses questions d'ordre juridique. | UN | رئيس الوفد الهندي في مناقشة مختلف المسائل القانونية مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وكندا وألمانيا. |