"amérique latine dans" - Traduction Français en Arabe

    • أمريكا اللاتينية في
        
    • أميركا اللاتينية في
        
    • وأمريكا اللاتينية في
        
    Le succès des pays d'Amérique latine dans la voie d'une application intégrale du Traité de Tlatelolco libérera la région du nucléaire. UN وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Suite à cet atelier, un accent particulier a été placé sur la jeunesse de l'Amérique latine dans le cadre du Troisième Forum de l'Alliance des civilisations. UN وأعقب حلقة العمل التركيز بشكل خاص على شباب أمريكا اللاتينية في إطار المنتدى الثالث لتحالف الحضارات.
    L'investissement de l'Amérique latine dans ce secteur représente 1,6 % du total mondial. UN ويشكل إجمالي استثمارات أمريكا اللاتينية في هذا القطاع 1.6 في المائة من الاستثمارات العالمية.
    Toute référence à l'" Amérique latine " dans le texte ou les tableaux englobe les pays des Caraïbes, sauf indication contraire. UN اﻹشارات إلى " أمريكا اللاتينية " في النص أو الجداول، تشمل بلدان منطقة البحر الكاريبي، ما لم يُبين خلال ذلك.
    Les Allemands devraient pourtant se rappeler le dernier épisode de défaut souverain généralisé, en Amérique latine dans les années 70. Cette expérience a montré que les pays font défaut lorsque les coûts sont inférieurs bénéfices. News-Commentary ويتعين على الألمان أن يتذكروا الموجة الأخيرة الواسعة النطاق من التخلف عن سداد الديون السياسية ـ أميركا اللاتينية في سبعينيات القرن العشرين. فقد أظهرت تلك التجربة أن الدول تتخلف عن سداد ديونها حين تكون التكاليف أقل من الفوائد. والواقع أن التصريحات الألمانية الأخيرة دفعت بلدان أوروبية رئيسية إلى الاقتراب بشكل حاسم من تلك النقطة.
    Toute référence à l'" Amérique latine " dans le texte ou les tableaux englobe les pays des Caraïbes, sauf indication contraire. UN الاشارات إلى " أمريكا اللاتينية " في النص أو الجداول، تشمل بلدان منطقة البحر الكاريبي، ما لم يُبين خلاف ذلك.
    Le graphique 9 fournit des indications sur les changements intervenus ces dernières années en Amérique latine, dans les revenus de trois groupes différents de travailleurs qualifiés, pour les pays et les périodes sur lesquels on dispose de données. UN ويبين الرسم البياني ٩ التغيرات التي حدثت في أجور ثلاث مجموعات مختلفة من العمالة الماهرة في أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق ببلدان وفترات تتوافر بشأنها هذه البيانات.
    L'inégalité s'est également accentuée en Amérique latine dans les années 80, le revenu moyen du quintile le plus riche y étant en effet supérieur de plus de 15 fois à celui du quintile le plus pauvre. UN كما أن هناك تفاوتاً أوسع يتضح بجلاء في أمريكا اللاتينية في الثمانينيات. فقد كانت نسبة متوسط دخل الخمس اﻷغنى من السكان إلى الخمس اﻷفقر تزيد على ٥١:١ في تلك البلدان.
    Toute référence à l'" Amérique latine " dans le texte ou les tableaux englobe les pays des Caraïbes, sauf indication contraire. UN واﻹشارة إلى " أمريكا اللاتينية " في النص أو الجداول تشمل أيضاً بلدان منطقة البحر الكاريبي، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Participation en tant qu'orateur principal à la conférence sur les défis à venir pour l'Amérique latine dans les domaines de la science et des technologies UN للمشاركة بصفة متحدث رئيسي في مؤتمر عن " التحديات المستقبلية التي تواجه أمريكا اللاتينية في العلم والتكنولوجيا "
    Par l'intermédiaire de son représentant à Genève, elle a consacré des efforts particuliers à la recherche d'occasions permettant de mieux faire entendre la voix de l'Amérique latine dans les mécanismes et processus des Nations Unies. UN وكرست المنظمة، من خلال ممثلها في جنيف، جهودا خاصة سعيا لاغتنام الفرص في الأمم المتحدة لتعزيز أصوات أمريكا اللاتينية في هذه الآليات والعمليات.
    Il accueille donc avec satisfaction l'initiative de l'OIT lancée en 2009, concernant un socle de protection sociale et le succès rencontré par les pays d'Amérique latine dans l'application de cette notion. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمبادرة منظمة العمل الدولية المتعلقة بمنح الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، التي بدأ تنفيذها في عام 2009، وبالنجاح الذي حققته بلدان أمريكا اللاتينية في تنفيذها.
    Ce modèle est apparu en Amérique latine dans les années 90 et il est désormais en place dans l'État plurinational de Bolivie, au Chili, en Colombie, en El Salvador et en Équateur. UN وقد ظهر هذا النموذج في أمريكا اللاتينية في التسعينيات، ويسري العمل به حاليا في كل من إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والسلفادور وشيلي وكولومبيا.
    Cela eut pour résultat de plonger l'Amérique latine dans la crise d'endettement du début des années 80, ce qui allait conduire à l'adoption d'une stratégie de développement orientée vers l'extérieur et fondée sur la libéralisation, la déréglementation et la privatisation. UN ونتيجة لذلك، وقعت أمريكا اللاتينية في أزمة الديون التي شهدتها فترة أوائل عقد الثمانينات. وأدى هذا بدوره إلى الأخذ باستراتيجية للتنمية موجهة نحو الخارج تقوم على أساس التحرير ورفع الضوابط والخصخصة.
    Des versions espagnoles de modules de formation sur ordinateur consacrés à la lutte antiblanchiment ont été réalisées et sont actuellement à l'essai en Amérique latine, dans le cadre d'une initiative conjointe menée avec l'OEA. UN ووُضعت نُسخ باللغة الإسبانية من برامج التدريب الحاسوبي على مكافحة غسل الأموال وتخضع في الوقت الراهن للتجربة في أمريكا اللاتينية في اطار مبادرة مشتركة مع منظمة الدول الأمريكية.
    Cela a été le cas, par exemple, dans un certain nombre de programmes de délivrance de titres de propriété foncière en Amérique latine dans les années 90, en dépit de l'obligation statutaire d'assurer l'égalité des sexes. UN وقد كان هذا هو الحال على سبيل المثال في عدد من برامج تمليك الأرض في أمريكا اللاتينية في عقد التسعينيات برغم مساواة الجنسين المنصوص عليها قانوناً.
    Le premier, consacré aux besoins de l'Amérique latine dans le domaine de la planification scientifique et technique, s'est déroulé à La Havane en mars 1991. UN والدورة اﻷولى، التي ركزت على احتياجات أمريكا اللاتينية في مجال التخطيط العلمي والتكنولوجي عقدت، في هافانا في آذار/مارس ١٩٩١.
    Une étude sur l'évolution des inégalités en Amérique latine dans les années 1980 a permis de constater qu'en termes réels, le salaire minimum avait diminué dans pratiquement tous les pays où les inégalités s'étaient accrues, et avait augmenté dans trois pays où les inégalités avaient diminué. UN فقد خلصت دراسة للتغيرات في الفوارق في أمريكا اللاتينية في الثمانينات إلى أن الحد الأدنى الحقيقي للأجور قد انخفض في جميع الحالات تقريباً حيثما تزايدت حدة الفوارق وارتفعت فـي الحالات الثلاث التـي تناقصـت فيها حدة الفوارق.
    Les problèmes actuels de l'Europe offrent un parallèle frappant avec ceux qui se sont posés antérieurement à la périphérie des pays développés. En vagues successives après des crises douloureuses, les pays d'Amérique latine dans les années 1980 et ceux d'Asie de l'Est après 1997 ont appris à améliorer leur politique économique et à développer un cadre durable pour gérer la dette du secteur public. News-Commentary إن المشاكل المعاصرة التي تواجه أوروبا شبيهة إلى حد مذهل بمشاكل تعرض لها المحيط الخارجي للاقتصاد العالمي في فترات سابقة. ففي خضم موجات متتالية من الأزمات المؤلمة ـ في أميركا اللاتينية في الثمانينيات، ثم شرق آسيا بعد عام 1997 ـ تعلمت البلدان نهجاً أفضل في التعامل مع السياسة الاقتصادية وعملت على تطوير إطار عمل أكثر استدامة في إدارة ديون القطاع الخاص. واليوم حان دور أوروبا.
    Le cri de ralliement contre le remboursement de la dette extérieure, omniprésent en Amérique latine dans les années 1980, a été étouffé lorsque le gouvernement argentin a fait la même chose, prélevant un tiers de ses réserves pour payer d'avance ses dettes au FMI. Même le prix Nobel Joseph Stiglitz s'est demandé si les mesures de paiement de la dette de ces pays ne représentaient pas une concession exagérée à l'orthodoxie néo-libérale. News-Commentary لقد اختفت تلك الدعوة التي كانت سائدة في أميركا اللاتينية في الثمانينيات، ضد تسديد الديون الأجنبية، حين سارت حكومة الأرجنتين على خطى حكومة البرازيل، فخصصت ثلث احتياطياتها لتسديد ديونها لدى صندوق النقد الدولي مقدماً. حتى أن جوزيف ستيجليتز الحائز على جائزة نوبل تساءل ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها هذه الدول لتسديد ديونها تشكل تسليماً مبالغاً فيه بمعتقدات الليبرالية الجديدة.
    Nous devons intégrer le Pérou et l'Amérique latine dans ce monde où tout est relié. UN يجب أن نضع بيرو وأمريكا اللاتينية في موقعهما داخل عالم مترابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus