En 1994, plusieurs organisations amazighes avaient décidé de créer le Congrès mondial des peuples amazighes. | UN | وفي عام 1994، قررت عدة منظمات أمازيغية إنشاء المؤتمر العالمي للشعوب الأمازيغية. |
En outre, les associations et institutions culturelles amazighes ne seraient pas autorisées à exercer librement leurs activités dans le pays. | UN | وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد. |
Elle l'a également appelé à continuer de promouvoir l'emploi des langues amazighes à tous les niveaux de l'administration et de l'enseignement. | UN | ودعتها أيضاً إلى تعزيز استعمال اللغات الأمازيغية على جميع مستويات الحكومة والمدرسة. |
Au Maroc, l'Institut royal de la culture amazighe a été créé pour préserver et promouvoir la langue et la culture amazighes, introduire l'amazigh dans le système éducatif et adopter le tifinagh comme mode de graphie de la langue amazighe. | UN | وفي المغرب، أنشئ المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية بهدف حماية الثقافة واللغة الأمازيغيتين وترويجهما ودمج الأمازيغية في النظام التعليمي وتكييف كتابة التيفيناغ مع اللغة الأمازيغية. |
− Contribuer à diffuser le savoir et les connaissances relatives à la langue et à la culture amazighes par le biais des écrits, de la traduction et des enquêtes; | UN | - المساهمة في نشر المعارف والمعلومات المرتبطة باللغة والثقافة الأمازيغيتين عن طريق التأليف والترجمة والتحقيق؛ |
Les organisateurs de l'événement ont même encouragé le public à s'en prendre avec violence aux domiciles de personnalités amazighes. | UN | بل إن منظمي النشاط شجعوا الناس على الاعتداء بعنف على بيوت القادة الأمازيغ. |
Situation des femmes, en particulier amazighes | UN | وضع المرأة، وتحديداً المرأة الأمازيغية |
261. La recherche action dans le domaine des études amazighes a permis de réaliser en peu de temps autant sinon plus que la production accumulée durant les 50 années de l'indépendance de notre pays. | UN | 261- وفي ظرف وجيز، صدر من البحوث في مجال الدراسات الأمازيغية ما يعادل أو يفوق ما صدر منها منذ استقلال البلد قبل 50 سنة. |
Situation des femmes, en particulier amazighes | UN | وضع المرأة، وتحديداً المرأة الأمازيغية |
L'Institut royal de la culture amazighe a élaboré une stratégie de promotion des droits culturels et linguistiques amazighes. | UN | 76 - ووضع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية استراتيجية لتعزيز الحقوق الثقافية واللغوية للأمازيغ. |
Législation sur la discrimination raciale; enregistrement des noms amazighs par les services de l'état civil; organisations sociales et culturelles amazighes | UN | التشريعات المتعلقة بالتمييز العنصري؛ والأسماء الأمازيغية في سجل الحالة المدنية؛ والمنظمات الأمازيغية الاجتماعية والثقافية |
Depuis 2008 et à l'occasion du mois de ramadhan, l'institution organise des activités littéraires spécifiques dans les différentes variantes linguistiques amazighes. | UN | 61- وتنظم المؤسسة منذ عام 2008 بمناسبة شهر رمضان، فعاليات أدبية محددة باللهجات الأمازيغية المختلفة. |
Le Comité est préoccupé par les informations concernant le fonctionnement inadéquat de ce HautCommissariat et demande que des renseignements complémentaires et concrets lui soient fournis en ce qui concerne le fonctionnement et la composition du HautCommissariat et les résultats de l'action qu'il a entreprise pour promouvoir la langue et la culture amazighes. | UN | ويثير قلق اللجنة ما ورد إليها من تقارير تفيد بأن هذه المفوضية لا تعمل على نحو مرض، وتطلب اللجنة المزيد من المعلومات الملموسة بشأن عمل هذه المؤسسة وعضويتها وأدائها فيما يخص النهوض باللغة والثقافة الأمازيغيتين. |
30. La Société pour les peuples menacés indique que le refus délibéré de reconnaître la langue et la culture amazighes menace gravement l'identité berbère et la survie de ce peuple. | UN | 30- وأفادت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بأن الإنكار المتعمد للغة والثقافة الأمازيغيتين هو تهديد سافر لهوية البربر وبقائهم. |
Les projets de textes constitutionnels n'accordent aucune place à la langue et à la culture amazighes. | UN | ولا تفسح مشاريع النصوص الدستورية أي مجال للغة والثقافة الأمازيغيتين(137). |
260. La présence de la langue et de la culture amazighes se concrétise de plus en plus dans le champ médiatique: après la diffusion radiophonique, les chaînes de télévision accordent de plus en plus de place à l'amazighe. | UN | 260- وما انفك حضور اللغة والثقافة الأمازيغيتين يزداد في الحقل الإعلامي. فبعد البث الإذاعي، ما فتئت قنوات التلفزيون تخصص مساحة للأمازيغية. |
En outre, la Société pour les peuples menacés se félicite des visites effectuées par de grandes personnalités politiques libyennes dans des villes amazighes. | UN | ورحبت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بزيارات قادة سياسيين ليبيين لمدن أمازيغية. |
Les associations et institutions amazighes devraient être autorisées à exercer leurs activités librement. | UN | 609- وينبغي السماح لرابطات ومؤسسات الأمازيغ بأن تعمل بحرية. |
Il a été particulièrement fait référence à la garantie constitutionnelle apportée à la culture et à la langue amazighes dans le cadre de la réforme constitutionnelle du Maroc. | UN | وأشير تحديدا أيضا إلى الضمانة التي يكفلها الدستور لثقافة الشعب الأمازيغي ولغته في سياق الإصلاح الدستوري في المغرب. |
L'Institut royal de la culture amazigh (IRCAM) a été créé le 17 octobre 2001, avec pour mission principale la promotion des différentes formes d'expression de la culture et du patrimoine amazighes (berbères) et leur pleine intégration dans le système éducatif national. | UN | 18 - أنشئ المعهد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ومهمته الرئيسية تشجيع مختلف أشكال التعبير في الثقافة والتراث الأمازيغيين واندماجها الكامل في النظام التعليمي الوطني. |