"ambassade de l'inde" - Traduction Français en Arabe

    • السفارة الهندية
        
    • سفارة الهند
        
    Il a été convenu de tenir une autre réunion de coordination dans un proche avenir, à une date à fixer par l'ambassade de l'Inde. UN وتم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع تنسيقي آخر في المستقبل القريب، في موعد تحدده السفارة الهندية.
    Les salariés travaillaient sur le chantier de l'ambassade de l'Inde au Koweït. UN وكان الموظفان يعملان في مشروع السفارة الهندية في الكويت.
    Au sujet du cas d'un cachemiri qui aurait disparu à Katmandou, les sources soutiennent que l'ambassade de l'Inde au Népal a joué un rôle dans son arrestation. UN وبخصوص حالة شخص كشميري اختفى في كاتماندو، أُفيد أن السفارة الهندية في نيبال متورطة في القبض عليه.
    La CONCO avait obtenu du Gouvernement indien le contrat principal pour tous les travaux de construction de l'ambassade de l'Inde au Koweït. UN وحصلت شركة كونكو على العقد الرئيسي من حكومة الهند لتنفيذ جميع الأعمال اللازمة لبناء سفارة الهند في الكويت.
    Dans le cas du cachemiri, les renseignements indiquent que l'ambassade de l'Inde à Katmandou aurait joué un rôle dans son arrestation. UN وفي حالة الكشميري، قيل إن سفارة الهند في كاتماندو شاركت في عملية إلقاء القبض.
    1985-1988 : Deuxième Secrétaire, ambassade de l'Inde à Hanoï UN ١٩٨٥ - ١٩٨٨: سكرتير ثان، سفارة الهند في هانوي
    L'attentat-suicide commis lundi à Kaboul contre l'ambassade de l'Inde nous l'a encore une fois encore démontré tragiquement. UN ويظهر مرة أخرى الهجوم الانتحاري على السفارة الهندية يوم الاثنين في كابل ذلك بصورة مأساوية.
    Le Japon condamne fermement l'attentat-suicide commis lundi contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul. UN وتدين اليابان بشدة الهجوم الانتحاري الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يوم الاثنين.
    Elles condamnent vigoureusement l'attentat terroriste perpétré récemment contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul ainsi que l'attentat à la bombe commis contre le bureau du Programme alimentaire mondial à Islamabad, qui viennent rappeler que le terrorisme ne connaît ni frontières, ni religions, races ou couleurs. UN وهي تدين أشد الإدانة الهجمة الإرهابية الأخيرة التي تعرضت لها السفارة الهندية في كابل وتفجير مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، وكلاهما تذكِرة بأن الإرهاب يتجاوز كل حد ودين وعرق ولون.
    Malgré cette réalité tangible, les défis ne peuvent malheureusement pas manquer s'agissant après tout d'un pays confronté à d'énormes difficultés. Il en est ainsi de la situation d'insécurité que le récent attentat de Kaboul contre l'ambassade de l'Inde vient encore nous rappeler. UN وبالرغم من تلك الحقيقة الملموسة لا تزال توجد لسوء الحظ تحديات، حيث يواجه البلد صعوبات كثيرة، من قبيل الوضع الأمني، كما يذكّرنا بذلك مرة أخرى الهجوم الأخير على السفارة الهندية في كابل.
    Tout d'abord, permettez-moi d'adresser mes condoléances aux Gouvernements afghan et indien, ainsi qu'aux familles des victimes, pour l'attaque terroriste odieuse et choquante qui a frappé l'ambassade de l'Inde à Kaboul. UN وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أتقدم بالتعازي لحكومتي أفغانستان والهند، وإلى أسر ضحايا الهجوم الإرهابي البغيض والمروع على السفارة الهندية في كابل.
    L'horrible attentat de cette semaine contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul vient nous rappeler que notre travail est loin d'être achevé et que l'année qui vient sera cruciale. UN إن الهجوم المروع الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يذكرنا بأن أعمالنا لم تكتمل بعد وبأن السنة القادمة ستكون سنة حرجة.
    Nous condamnons tous les actes terroristes perpétrés en Afghanistan, notamment la toute récente attaque contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul, et nous exprimons nos condoléances aux Gouvernement et aux peuples des pays affectés ainsi qu'aux familles et aux proches des victimes. UN إننا ندين جميع الأعمال الإرهابية التي ترتكب في أفغانستان، ولا سيما أحدثها الذي ارتكب ضد السفارة الهندية في كابل، ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة ولأسر وأقارب الضحايا.
    L'attentat récent qui a visé l'ambassade de l'Inde à Kaboul et les explosions en série à Bangalore et Ahmedabad nous rappellent de façon horrible la violence à laquelle nous sommes toujours confrontés. UN ويشكل الهجوم الذي وقع مؤخرا على السفارة الهندية في كابول وسلسلة التفجيرات التي حصلت في بانغالور وأحمد أباد تذكرة بشعة بأعمال العنف التي ما زلنا نواجهها.
    Condamner énergiquement l'attaque suicide terroriste contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul, le 7 juillet 2008, où 60 Afghans, y compris des femmes et des enfants, et quatre ressortissants indiens ont été tués et où de nombreux autres Afghans et Indiens ont été blessés. UN 247-3 الإدانة الشديدة بالاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابول يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي قُتل فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان، بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    M. Navtej SARNA, conseiller, ambassade de l'Inde à Téhéran UN السيد نافتج سارنا، مستشار، سفارة الهند في طهران
    Il est particulièrement alarmant que cet incident se soit produit en dépit du fait que l'adresse des services de l'ambassade de l'Inde et de la résidence de l'Ambassadeur ait été communiquée au Gouvernement américain, à la demande de celui-ci, peu de temps après le bombardement de l'ambassade de Chine à Belgrade. UN ومما يبعث على الانزعاج بوجه خاص أن هذا قد حدث رغم أنه تمت، إثر قصف السفارة الصينية في بلغراد، موافاة الحكومة اﻷمريكية بناء على طلبها، بعنواني سفارة الهند ومقر إقامة السفير.
    1988-1991 : Premier Secrétaire, ambassade de l'Inde à Beijing UN ١٩٨٨ - ١٩٩١: سكرتير أول ، سفارة الهند في بيجينغ
    Deuxième Secrétaire ambassade de l'Inde, à Hanoï UN ١٩٨٥-١٩٨٨ سكرتير ثان، سفارة الهند في هانوي
    Premier Secrétaire ambassade de l'Inde, à Beijing UN ١٩٨٨-١٩٩١ سكرتير أول، سفارة الهند في بيجينغ
    1979-1981 Troisième Secrétaire puis Deuxième Secrétaire à l'ambassade de l'Inde à Bangkok. UN 1991-1993: مستشار، سفارة الهند في طرابلس، ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus