"ambassades étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • السفارات الأجنبية
        
    • سفارات أجنبية
        
    • والسفارات الأجنبية
        
    • لسفارات أجنبية
        
    :: Application d'un plan spécial de renforcement des mesures de protection de certaines ambassades étrangères afin de prévenir des actes terroristes éventuels. UN :: تنفيذ خطة خاصة لتعزيز تدابير حماية السفارات الأجنبية لمنع وقوع أعمال إرهابية.
    Certaines écoles sont administrées par des ambassades étrangères et n'accueillent que les enfants de diplomates. UN وتوجد مدارس أخرى تديرها السفارات الأجنبية قاصرة على أبناء الدبلوماسيين.
    Son groupe a pour tâche de commettre des attentats terroristes à l'arme chimique contre toute une série d'ambassades étrangères à Kaboul. UN ويشمل نطاق مهام المجموعة التي يقودها تنفيذ أعمال إرهابية باستخدام مواد كيميائية ضد عدد من السفارات الأجنبية في كابول.
    En 1997, 30 ressortissants du Timor oriental ont demandé asile à plusieurs ambassades étrangères de Jakarta. UN سعى ثلاثون تميورياً شرقياً في عام ٧٩٩١ إلى اللجوء إلى عدة سفارات أجنبية في جاكارتا.
    Elles auraient projeté d'organiser des attentats à la bombe contre des ambassades étrangères et des résidences des dirigeants de l'Etat, de faire exploser des transformateurs et de couper des lignes téléphoniques et d'inciter les ouvriers à la révolte. UN إذ أنهم كانوا يخططون لشن هجمات بالقنابل على سفارات أجنبية وعلى محال إقامة زعماء الدولة، وتفجير محﱢولات وقطع الخطوط الهاتفية وتحريض العمال.
    Le Conseil comprend également des représentants d'organisations internationales, d'ONG, d'ambassades étrangères en Géorgie, du Parlement et du Bureau du Défenseur du peuple. UN ومن أعضاء مجلس التنسيق المشترك بين الوكالات الآخرين ممثلو المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والسفارات الأجنبية في جورجيا، والبرلمان ومكتب المدافع العام.
    Des informations analogues émanent de nombreux pays européens, qui s'ajoutent à celles faisant état d'une augmentation sensible du nombre de demandes d'émigration déposées auprès des ambassades étrangères à Téhéran. UN وظهرت أخبار مماثلة من بلدان أوروبية عديدة، إلى جانب أخبار عن زيادات كبيرة في عدد طلبات الهجرة المقدمة إلى السفارات الأجنبية في طهران.
    Tous les procès se sont déroulés publiquement et étaient ouverts aux représentants des médias nationaux et internationaux, des organisations et groupements régionaux et internationaux qui s'occupent des droits de l'homme ainsi que de certaines ambassades étrangères accréditées au Koweït. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن جميع المحاكمات التي تمت كانت علنية وبحضور ممثلي أجهزة الاعلام العالمية والمحلية وممثلين عن المنظمات والهيئات الدولية والاقليمية والمعنية بقضايا حقوق الإنسان وكذلك ممثلي بعض السفارات الأجنبية المعتمدة في دولة الكويت.
    Divers Timorais orientaux ont continué à demander l’asile dans des ambassades étrangères à Jakarta. UN ٢٢ - واستمر عدد من التيموريين الشرقيين في طلب اللجوء السياسي في السفارات الأجنبية في جاكارتا.
    De plus, il travaille de concert avec les ambassades étrangères dans les pays où de tels mariages sont contractés, et demande aux responsables des ambassades de procéder à des entretiens avec les jeunes filles avant que les familles puissent prétendre être réunies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة بالتعاون مع السفارات الأجنبية في البلدان التي تحدث فيها حالات الزواج المذكورة، وتطلب من موظفي السفارات عقد مقابلات مع الفتيات قبل اجتماع الأسر.
    Le cas échéant, la police sud-africaine se met directement en rapport avec les membres des ambassades étrangères et des hautes commissions responsables de la sécurité ou du maintien de l'ordre à propos des questions se rapportant au terrorisme, à la traite d'êtres humains et à la fraude dans le domaine des documents de voyage. UN كما تتصل الدائرة مباشرة، عند الاقتضاء، بالأعضاء المسؤولين في السفارات الأجنبية واللجان العليا عن الأمن أو إنفاذ القانون للتباحث في المسائل المتصلة بالإرهاب وتهريب الأفراد وتزوير وثائق السفر.
    En outre, une fois par an, il accueille une réunion des points de contact à laquelle toutes les parties intéressées, y compris les représentants des diverses ambassades étrangères, se rencontrent pour échanger des informations et des opinions sur la question. UN ثم إن الحكومة تستضيف مرة في كل عام " اجتماعاً لمراكز الاتصال " تلتقي فيه جميع الأطراف المعنية بمن في ذلك ممثلو السفارات الأجنبية المختلفة لتبادل المعلومات والآراء بشأن حالات الاتجار بالبشر.
    Le Ministère du travail entretient des liens étroits avec des ambassades étrangères et leur fournit des informations sur les droits des employés de maison et sur les procédures de dépôt de plainte. UN وتقيم وزارة العمل صلات وثيقة مع السفارات الأجنبية وتمدها بالمعلومات بشأن حقوق العاملين في مجال الخدمة المنزلية وبشأن القنوات المناسبة لتقديم الشكاوى.
    Ils avaient préparés des plans en vue de commettre des attentats à la bombe contre des ambassades étrangères et des résidences de dirigeants de l'Etat, de faire sauter des transformateurs, de couper des lignes téléphoniques et cherchaient à fomenter des troubles chez les travailleurs. UN وكانوا يخططون للقيام بهجمات بالقنابل على سفارات أجنبية وعلى منازل قادة الدولة، ونسف المحولات وقطع خطوط الهاتف، وكذلك التحريض على اضطرابات عمالية.
    Les 27 victimes ont déclaré aux enquêteurs de la police ou lorsqu'elles ont déposé une plainte qu'elles étaient des personnes étrangères employées dans des ambassades étrangères ou des missions d'organisations internationales. UN وبلغ عدد ضحايا هذه الجرائم 27 شخصا ذكروا لمحققي الشرطة أو عند تقديم الشكاوى ذات الصلة أنهم رعايا أجانب يعملون في سفارات أجنبية وبعثات منظمات دولية.
    La République de Corée accueillait chaque trimestre des réunions des agents de liaison chargés des questions de drogue en poste dans un certain nombre d'ambassades étrangères pour améliorer la coopération. UN وقد استضافت جمهورية كوريا اجتماعات ربع سنوية لموظفي الاتصال المعنيين بالمخدرات والمعينين في عدة سفارات أجنبية بغية تعزيز التعاون.
    Ont assisté à cette réunion des experts représentant 18 organisations non gouvernementales situées dans 12 pays de la région, des représentants de l'OIM et du HCR ainsi que des observateurs d'ambassades étrangères et de ministères grecs. UN وحضر الاجتماع خبراء من 18 منظمة غير حكومية من 12 بلداً في المنطقة وممثلون للمنظمة الدولية للهجرة وللمفوضية ومراقبون من سفارات أجنبية ووزارات يونانية.
    Y participaient un représentant de l'OIM, ainsi que des représentants d'institutions nationales et d'ambassades étrangères. UN وحضر الاجتماع ممثلو المنظمة الدولية للهجرة والمؤسسات الوطنية والسفارات الأجنبية.
    Le Conseil comprend également des représentants d'organisations internationales, d'ONG, d'ambassades étrangères en Géorgie, du Parlement et du Bureau du Défenseur du peuple. UN وقد دُعي إلى المشاركة في عضوية مجلس التنسيق ممثلو المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والسفارات الأجنبية في جورجيا، والبرلمان ومكتب المدافع العام.
    Lors de sa visite, il a eu des réunions officielles avec des hauts fonctionnaires et des représentants de la société civile, d'organisations internationales et d'ambassades étrangères. UN وفي أثناء زيارته، عقد اجتماعات رسمية مع كبار المسؤولين وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية والسفارات الأجنبية.
    Cinq ans, 30 mai 1991, section 5 j) de la loi sur l'état d'urgence pour vente de renseignements secrets et vente frauduleuse de rapports fabriqués aux ambassades étrangères UN ٥ سنوات، ٠٣ أيار/مايو ١٩٩١، الفرع ٥)ي( من قانون أحكام الطوارئ لبيعه معلومات سرية والاحتيال ببيع تقارير زائفة ملفقة لسفارات أجنبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus