"ambiguïté constructive" - Traduction Français en Arabe

    • الغموض البناء
        
    • الغموض البنّاء
        
    Si d'aucuns défendent ici l'idée d'une certaine ambiguïté constructive dans le domaine du désarmement nucléaire, je les décevrai assurément. UN وإذا كان البعض هنا يؤيدون فكرة إضفاء صبغة من الغموض البناء على ميدان نزع السلاح النووي، فإنني سأخيب أملهم بالتأكيد.
    Les questions suffisamment importantes pour mériter l'attention de la Commission devraient être examinées avec ouverture et honnêteté. Les délégations ne devraient pas utiliser l'ambiguïté constructive comme un prétexte pour recourir au pur nominalisme pour mettre des bâtons dans les roues. UN فالمسائل التي تحظى بأهمية كافية لتكون جديرة باهتمام اللجنة ينبغي أن تعالج بصراحة وصدق؛ وينبغي للوفود ألا تستخدم الغموض البناء لمجرد اللجوء الإشارات اللفظية للحديث عن مقاصد متعارضة.
    Selon nous, compte tenu des transformations qualitatives qui se sont produites dans notre région du fait des accords de coopération nucléaire discriminatoires, il ne reste plus guère de place pour l'ambiguïté constructive. UN ونحن نرى أن التحول النوعي الذي حدث في منطقتنا بسبب اتفاقات التعاون النووي التمييزية، لم يترك أي مجال لاعتماد هذا الغموض البناء.
    D'autres au contraire voient dans la définition vague des moyens et des objectifs du Mécanisme une sorte d'ambiguïté constructive. UN أما البعض الآخر فيعتبر أن التعريف المبهم لوسائل وأهداف الآلية العالمية يشكل نوعا من الغموض البنّاء.
    Dans une telle situation, la fameuse < < ambiguïté constructive > > du mandat Shannon n'est pas suffisante face à nos préoccupations en matière de sécurité. UN وفي مثل هذا الموقف، فإن ما يعرف باسم ' الغموض البنّاء` لولاية شانون لا يكفي لمعالجة شواغلنا الأمنية.
    Pourtant, les créateurs de cette rhétorique l'ont présentée comme une «ambiguïté constructive». UN ومع ذلك روج واضعو هذا الاصطلاح له بأنه " الغموض البناء " .
    L'ambiguïté constructive peut être très utile pour théoriser les différences d'approche, mais pour un pays confronté à des enjeux particulièrement importants − je dirais même existentiels − l'ambiguïté n'a aucune place. UN وقد يكون الغموض البناء جيداً جداً لإخفاء الاختلافات في النهج، لكن لا محل للغموض بالنسبة إلى بلد يواجه رهانات خطيرة للغاية - والحال أنها رهانات مصيرية.
    Cette fameuse < < ambiguïté constructive > > n'apporte plus aucune garantie à ma délégation, particulièrement au vu des arrangements discriminatoires qui se pratiquent dans notre région. UN وهذا " الغموض البناء " ، كما يسمى، لم يعد يمنح وفدي أي ضمان، ولا سيما بالنظر إلى الترتيبات التمييزية التي جرت في منطقتنا.
    Nous aurions pu aller de l'avant sur la base du document CD/1933, qui renfermait l'ambiguïté constructive évoquée par mon collègue brésilien et rappelée tout à l'heure par mon collègue égyptien. UN وقد كان بإمكاننا بدء العمل بالاستناد إلى الوثيقة CD/1933، التي تضمنت الغموض البناء كما ذكر ذلك زميلي البرازيلي وذكَّر به زميلي المصري في وقت سابق هذا اليوم.
    Cette proposition, publiée sous la cote CD/1624, a le mérite d'être pourvue de ce qu'on appelle en langage diplomatique une certaine < < ambiguïté constructive > > digne d'intérêt. UN ويتميز المقترح الوارد في الوثيقة CD/1624 بأنه يتضمن ما يصطلح عليه باللغة الدبلوماسية ب " الغموض البناء " الذي يمكن مواصلة استكشافه.
    L'équilibre de ladite proposition était également assuré par la référence spécifique au document CD/1624 qui contient une déclaration qui souligne la nature essentiellement négociatrice de ce forum et dont l'ambiguïté constructive a le mérite de préserver les intérêts les plus divers de ces comités exprimés dans cette enceinte. UN وكانت الطبيعة المتوازنة لهذا الاقتراح مكفولة أيضاً بالإشارة المحددة إلى الوثيقة CD/1624، التي تحتوي إعلاناً يؤكد أن مؤتمر نزع السلاح هو محفل تفاوضي بصفة أساسية مع قدر من الغموض البناء لإتاحة حماية المصالح المختلفة التي تعبر عنها هذه اللجان في هذا المحفل.
    En outre, pour élaborer des projets de mandats pouvant servir de base à un consensus, un élément essentiel est nécessaire, l'ambiguïté constructive, pour permettre la Conférence de parvenir à une décision importante tout en remettant à plus tard un accord sur des points délicats. UN وإضافة إلى ذلك، فإن صوغ ولايات من شأنها ن تشكل الأساس لتوافق في الآراء يحتاج إلى عنصر رئيسي هو: الغموض البناء أي تمكين المؤتمر من التوصل إلى قرار هام بينما يرجئ الاتفاق بشأن التفاصيل الصعبة إلى مرحلة لاحقة تكون أشد تركيزاً.
    Quant à l'amendement proposé par la France concernant la soumission du rapport de la Sixième Commission, le Groupe de travail ne devrait pas être ligoté par une procédure qui retarderait l'adoption de ses recommandations par l'Assemblée générale et devrait plutôt tirer parti de l'ambiguïté constructive contenue dans la résolution 49/52 de l'Assemblée en présentant le rapport à l'Assemblée générale aussi directement que possible. UN أما بالنسبة للتعديل المقترح من جانب فرنسا فيما يتعلق بتقديم تقرير اللجنة السادسة، أفاد بأنه لا ينبغي إلزام الفريق العامل بإجراءات من شأنها أن تؤخر اعتماد الجمعية العامة توصياته، وعليه باﻷحرى أن يستفيد من الغموض البناء الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٢ بتقديم التقرير بشكل مباشر قدر اﻹمكان إلى الجمعية العامة.
    D'autres au contraire voient dans la définition vague des moyens et des objectifs du Mécanisme une sorte d'ambiguïté constructive. UN أما البعض الآخر فيعتبر أن التعريف المبهم لوسائل وأهداف الآلية العالمية يشكل نوعا من الغموض البنّاء.
    Il y a un an, j'ai mené des consultations sur le concept d'ambiguïté constructive et je reste convaincu que ce concept est un élément nécessaire de la culture du multilatéralisme lorsqu'il s'agit d'instaurer un consensus politique. UN ومنذ سنة أجريت مشاورات بشأن مبدأ الغموض البنّاء وما زلت أرى أن هذا المبدأ ضروريّ في ثقافة تعددية الأطراف عند محاولة الوصول إلى توافق للآراء.
    Il se peut que l'< < ambiguïté constructive > > qui prévalait en 1998 ou peu après aurait suffi, mais dans les circonstances actuelles, en particulier pour nous, compte tenu des faits nouveaux que j'ai évoqués, la question ne saurait être examinée avec une ambiguïté constructive, quelle qu'elle soit, mais doit être traitée d'une manière très directe. UN وربما كان الغموض البنّاء السائد في عام 1998 أو بُعيد ذلك كافياً، غير أنه في ظل الظروف الحالية، وخاصة ظروفنا نحن المتأثرة بما أشرت إليه من تطورات، لا يمكن بالتأكيد معالجة المسألة بأي نوع من الغموض البنّاء وإنما يتعين معالجتها بطريقة مباشرة جدّاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus