"ambitieux dans" - Traduction Français en Arabe

    • طموحة في
        
    • طموحا في
        
    • طموح في
        
    • طموحاً في
        
    • الطموح في
        
    • طموحة من
        
    • الطموحة في
        
    Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) s'acquitte d'un mandat ambitieux dans des circonstances difficiles. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تضطلع بولاية طموحة في ظل ظروف صعبة.
    De nombreux États, y compris la Suisse, auraient souhaité un plan d'action plus ambitieux dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وكانت دول كثيرة، من بينها سويسرا، تأمل وضع خطة عمل أكثر طموحا في مجال نزع السلاح النووي.
    En raison de leur caractère plus flexible, les instruments non contraignants sont fréquemment plus ambitieux dans les objectifs qu'ils fixent. UN ونظرا للطابع الأكثر مرنة لهذه الصكوك غير الملزمة، فإنها تكون غالبا أكثر طموحا في الأهداف التي حددها.
    Dans le système multilatéral, il faut redoubler d'efforts pour parvenir à un accord ambitieux dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي النظام المتعدد الأطراف، ينبغي أن تتضاعف الجهود لبلوغ اتفاق طموح في جولة الدوحة.
    Il aimerait en outre savoir si le Gouvernement est satisfait du taux actuel de représentation des femmes, qui est de 30 %, et s'il compte se fixer des objectifs plus ambitieux dans ce domaine. UN وقال إنه يود كذلك معرفة ما إذا كانت الحكومة راضية عن المعدل الحالي لتمثيل النساء البالغ 30 في المائة، وما إذا كانت تعتزم رسم أهداف أكثر طموحاً في هذا المجال.
    Le programme proposé pour le pays était trop ambitieux dans un certain nombre de domaines. UN وأضاف أن البرنامج القطري المقترح مسرف في الطموح في عدد من المجالات.
    Nous notons que le plan d'organisation de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme est ambitieux dans ses objectifs, et il a lieu de l'être. UN ونلاحظ أن الخطة التنظيمية للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب خطة طموحة في أهدافها، وهي كذلك عن حق.
    Un système national électronique d'offre d'emplois a été mis en place, qui permettra d'élaborer un plan ambitieux dans le domaine des programmes de formation de qualité, avec la possibilité de créer des conseils à l'échelle des gouvernorats afin de généraliser les avantages. UN وتم استحداث النظام الوطني للتشغيل الإلكتروني ومن خلال النظام ستعد خطة طموحة في مجال التدريب والتشغيل بحيث تكون برامج التدريب على المستوى، مع إمكانية إنشاء مجالس على مستوى المحافظات لتعميم الفائدة.
    9. Le Gouvernement a signé la Déclaration du Millénaire et s'est fixé des objectifs ambitieux dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 9- لقد وقعت الحكومة على إعلان الألفية وحددت أهدافاً طموحة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons besoin de résultats ambitieux dans les domaines clefs du Programme de Doha pour le développement : agriculture, accès aux marchés non agricoles, services et facilitation des échanges. UN ونحن نحتاج إلى نتائج طموحة في المجالات الرئيسية لجدول أعمال الدوحة: الزراعة، والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات وتيسير التجارة.
    En dépit de programmes ambitieux dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture, des infrastructures, de la justice et de la gouvernance, la Sierra Leone aura encore besoin d'aide pour continuer d'avancer sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فعلى الرغم من تنفيذ برامج طموحة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية والعدالة والحوكمة، ستحتاج سيراليون إلى الدعم المستمر للإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    79. Le résultat est ambitieux dans son objectif ultime consistant à mesurer les initiatives permettant l'accès à la technologie ainsi qu'à évaluer leur pertinence et leur efficacité. UN 79- إن النتيجة طموحة في غرضها النهائي المتمثل في قياس المبادرات التي تمّكن من الحصول على التكنولوجيا وتقييم مدى ملائمتها وفعاليتها أيضاً.
    L'Union africaine (UA) s'est fixé un programme ambitieux dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ولقد وضع الاتحاد الأفريقي لنفسه جدول أعمال طموحا في مجال السلم والأمن.
    Réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes n'ayant pas accès à l'eau et à l'assainissement peut être un objectif ambitieux dans certains pays, mais assez aisé dans d'autres. UN فالحد بمقدار 50 في المائة من عدم حصول الجميع على الماء والمرافق الصحية قد يكون هدفا طموحا في بلدان كثيرة، لكنه قد يكون بسيطا نسبيا في بلدان أخرى.
    Les engagements pris pourraient conduire à un monde dénucléarisé, plus ambitieux dans l'exploitation du nucléaire civil et plus vigilant sur les trafics illicites des matières nucléaires. UN إن التعهدات التي قُطعت في تلك المناسبة قد تقود إلى عالم خال من الأسلحة النووية وأكثر طموحا في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وأكثر يقظة في مراقبة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Actuellement, le Gouvernement de la Barbade s'est engagé dans un programme ambitieux dans les écoles connu sous le nom d'EDUTECH 2000, qui vise à fournir à chaque enfant tout ce qui lui permet d'étudier convenablement et de réussir dans cette nouvelle ère de l'information. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم بربادوس بتنفيذ برنامج طموح في المدارس يعرف بالتعلم التقني في عام 2000 الذي يهدف إلى كفالة أن يعد كل طفل ليعمل بنجاح في عصر المعلومات.
    Nous nous montrons constructifs dans les négociations commerciales mondiales, ambitieux dans les pourparlers sur le climat et coopératifs en ce qui concerne la réforme des institutions financières internationales, car nous sommes conscients des mutations qui se produisent au niveau du pouvoir économique mondial. UN فنقوم بدور بناء في مفاوضات التجارة العالمية، ولدينا طموح في محادثات المناخ، ونحن على استعداد لإصلاح المؤسسات المالية الدولية، ونقر بالتغير في القوة الاقتصادية العالمية.
    On suggère que le Haut Commissariat devrait être plus ambitieux dans l'établissement d'objectifs et de cibles et poursuivre une approche plus réaliste et plus équilibrée, telle que des objectifs échelonnés tenant compte des fluctuations du financement. UN وأُشير إلى أنه على المفوضية أن تكون أكثر طموحاً في تحديد الأهداف والغايات وأن تتبع نهجاً أكثر واقعية وتوازناً، كأن تحدد أهدافاً تُحقق على ثلاث مراحل تراعي تقلبات التمويل.
    On entend souvent dire qu'en étant trop ambitieux dans nos négociations concernant le traité sur les matières fissiles on ne ferait que compliquer la question et retarder la conclusion de cet instrument. UN كثيراً ما يقال إن المغالاة في الطموح في مفاوضاتنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تعمل إلا على زيادة الأمور تعقيداً وتأخير إبرام المعاهدة.
    Le Plan de mise en oeuvre convenu à ce sommet est ambitieux dans sa diversité de sujets et son champ d'activité. UN وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها.
    b) Favoriser des investissements publics ambitieux dans les infrastructures viables. UN (ب) تشجيع الاستثمارات العامة الطموحة في الهياكل الأساسية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus